"من أنّه" - Translation from Arabic to Portuguese

    • de que
        
    • de ser
        
    • que ele está
        
    Apesar de que alguns dias atrás ter-me dito que iria fazer exactamente isto se eu não saísse do seu condado? Open Subtitles ، على الرغم من أنّه قبل أيّام ، قلت بأنّك ستفعل هذا بالضبط إن لم أغادر مقاطعتك ؟
    Mesmo se eu quisesse, Eu não tenho certeza de que eu poderia. Open Subtitles حتّى وإن كنتُ أريدُ ذلك. لستُ متأكدّاً من أنّه يمكنني ذلك.
    Tenho a certeza de que ele não me pediu o número porque sabe que eu nunca o faria. Open Subtitles كلا, أنا متأكدة من أنّه لم يسألني عن رقمها لأنه علمَ أنّي لن أعطيه إياه.
    E virei-lhe as costas esta manhã, apesar de ser o meu aniversário e de me ter oferecido uma taça de chá. Open Subtitles وقـد عادت إليّ هذا الصباح، أيها الأب بالرغم من أنّه عيد ميلاد إلا أنها قدّمت لي كوباً من الشاي
    Não. Adam Gibson. Nós achamos que ele está no prédio. Open Subtitles (لا، (آدم غيبسون نحن واثقون من أنّه داخل المبنى
    Tens a certeza de que ela não tinha problemas com ninguém? Open Subtitles أمتأكّدة من أنّه لا يوجد شخص آخر كانت على خلاف معه؟
    Queria só assegurar-me de que os encerramentos estão confirmados. Open Subtitles لقد اتصلت للتحقق من أنّه تمّ التأكيد على كلّ النقاط
    Só quero ligar para o meu pai, ter a certeza de que ele e a minha irmã estão bem. Open Subtitles ،أريد الإتصال بأبي فقط لأتأكد من أنّه بخير
    Apesar de que, tecnicamente, era suposto o Indy levar a arca para um museu, para ser estudada. Open Subtitles على الرّغم من أنّه كان يُفترض به أخذ التّابوت للمتحف، لتتم دراسته.
    Tenho medo de que desista, agora que está sozinho. Open Subtitles أنا قلقة من أنّه سيستسلم لأنّه وحيد الآن. لما لا تذهبين؟
    Certifica-te de que ele não parte nada. Open Subtitles اسمعي، تأكدي من أنّه لن يقوم بكسر أي شيء
    Tenho um voo de manhã, mas é tarde demais para comprar a passagem e tenho de ficar toda a noite no aeroporto, para ter a certeza de que apanho o avião. Open Subtitles لذا، وصلت على متن رحلة في الصباح لكن يخبروني الآن بأنّه فات الأوان على تزويدهم لي بتذكرة لذا يتوجب عليّ قضاء الليلة في المطار لأتأكد فقط من أنّه يمكنني الصعود على متن الطائرة
    Veja bem, na cabeça dele, sou o cara mau da nossa relação, mesmo se ele parar para pensar um minuto, ele se daria conta de que tudo que eu fiz ele mereceu. Open Subtitles في رأيه, أنا الرّجل السيء في علاقتنا بالرغم من أنّه لو توقّف عن التفكير بذلك لدقيقة, لأدرك أنه.. لم أفعل له شيء مطلقاً لم يكن يستحقّه..
    Estás confiante de que te dará ouvidos? Open Subtitles هل أنتِ على ثقة من أنّه سيُصغي إليكِ؟
    Mas também não tenho a certeza de que ele está vivo. Open Subtitles ولكنّي لست موقنة من أنّه حيّ كذلك.
    O que te faz estar tão certa de que existe? Open Subtitles ما الذي يجعلكِ متأكدة من أنّه حقيقي؟
    Como representante do Sr. Brice, tenho a certeza de que, para evitar a pena de morte, vos ajudará em, pelo menos, meia dúzia de homicídios em aberto. Open Subtitles بصفتي ممثّل السيّد (برايس) أنا متأكّد من أنّه لتجنّب حكم الإعدام سيساعدكم موكّلي في 6 جرائم قتل على الأقلّ
    Apesar de ser difícil de distinguir em dias em que não faz a barba. Open Subtitles بالرغم من أنّه يصعب التمييز بينكما حينما ينسي أن يحلق.
    Ainda bem que pudemos encontrar-nos apesar de ser Natal. Open Subtitles من الجيّد أن نلتقي, بالرغم من أنّه عيد الميلاد, اجلسي
    Apesar de ser a minha vez, não me importo se ficares por cima. Open Subtitles بالرغم من أنّه دوري، لا أمانع أن تكوني بالأعلى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more