"من أهل" - Translation from Arabic to Portuguese

    • da
        
    • Nova
        
    Se eu lhe disser para tomar os medicamentos todos os dias, mas ninguém em casa souber da sua doença, não vai realmente resultar. TED إذا نصحتها بأخذ أدويتها يومياً بإنتظام، في الوقت الذي لا يعلم أحد من أهل منزلها بأمر مرضها، لذا لن تفعل ذلك.
    Conseguiste autorização da família para usar este corpo para investigação? Open Subtitles أحصتَ على تصريح من أهل المُتوفيّ، لأستخدام الجثمان بأبحاثُكَ؟
    Várias pessoas da cidade concordaram que eu as representasse no processo de negligência. Open Subtitles ..العديد من أهل المدينة ..وافقوا على أن أمثلهم في دعوى الإهمال
    Nunca soubemos quantos Nova Yorkinos morreram naquela semana, antes da cidade ser finalmente controlada. Open Subtitles لم نعرف أبدا كم مات من أهل نيويورك فى هذا الأسبوع قبل أن يتم تسليم المدينة نهائيا
    - Não. Um gajo forte, parecido com um policia de Nova Iorque. Open Subtitles يبدو عليه أنه من أهل "نيويورك"َ
    "New You", um produto registado que vos está a ser oferecido... pela gente boa da "Love Enterprises". Open Subtitles و لهذا السبب أود أن أقدم أنت من جديد منتج كامل من حقوق الطبع والنشر يتم تقديمه لكم من أهل الخير في الحب مؤسسة
    Não está a perceber. Eu sou da casa de Jacob! - Magrinho, não é? Open Subtitles دعوني أذهب, انكم لا تفهمون أنا من أهل بيت يعقوب
    Não podes esperar companheirismo romance, ser dona de casa uma mãe, um pai uma empregada, um psiquiatra e um diretor social todos da mesma origem. Open Subtitles أنت لا تستطيع توقّع الرومانسية من أهل البيت. والمدير الاجتماعي، كلّهم من نفس المصدر.
    "O grande anfitrião e a seita da cruz" "se levantarão na Mesopotâmia," Open Subtitles ستحل طائفة من أهل الصليب في بلاد مابين النهرين
    Ele é da região e tem trabalhado neste lugar há anos. Open Subtitles إنه من أهل المنطقة , و هو يعمل هنالسنين.
    Não posso aceitar, porque assim estaria a privar o povo da cidade de um merecido prazer. Open Subtitles لا يمكنني قبول هذا لأنني إن فعلت فسأسرق من أهل المدينة المتعة التي يستحقونها.
    É demasiado difícil para mim ver o povo da aldeia a chateá-la. Open Subtitles إنه لمن الصعب علي مشاهدة المضايقات التي تتعرض لها زوجتي من أهل القرية
    80% da cidade trabalhava para a fábrica têxtil, mas o negócio estava a mudar-se. Open Subtitles ثمانون بالمئة من أهل البلدة عملوا لمصنع النسيج، لكن كان العمل ينتقل إلى الخارج.
    Você é um Westerliano com botas da própria espécie. Open Subtitles أنت من أهل ويسترلي مع حذاء في رجليك من نوعيتك المفضلة
    Recentemente, apesar de não saber porquê, recebi um comunicado da Terra Primária. Open Subtitles وردتني مؤخرًا رسالة من أهل الأرض الرئيسية
    Eu já começei a colectar das pessoas da vizinhança. Open Subtitles لقد بدأت أجمع بالفعل من أهل الحي
    Grande parte de Nova Iorque era da sua família, e ela conhecia a outra ou pelo casamento ou pela reputação. Open Subtitles العديد من أهل (نيويورك) كانوا مُرتبطين بها... والباقى كانت تعلمه... إما عبر الزواج أو بالسُمعة.
    As autoridades alegam que Hollis Eckhart é responsável pelo homicídio de três Nova Iorquinos e pretendia acabar com a própria vida antes de ter sido preso esta manhã. Open Subtitles (السلطات زعمت أن، (هوليس إيكهارت هو المسؤول عن قتل ثلاثة من أهل نيويورك وكان ينوي قتل نفسه، قبل أن يتم القبض عليه مبكراً من هذا الصباح
    Calculo que sejas de Nova Orleães. Open Subtitles أأفهم من ذلك أنك من أهل (نيو أورلينز)؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more