"من إرسال" - Translation from Arabic to Portuguese

    • de enviar
        
    • mandar um
        
    • de mandar
        
    • de mandares
        
    • do que enviar
        
    • enviar um
        
    Se isso fosse verdade, por que não mandaram apenas um comunicado em vez de enviar um porta-voz numa viagem de 3 semanas à galáxia Pégaso? Open Subtitles إذا كان ذلك صحيحاً , فلماذا لم يُرسلوا لك فقط بياناً بدلاً من إرسال مندوب ناطق بلسان في رحلة 3 أسابيع إلى مجرة بيغاسوس؟
    Capitão, estou a proibi-lo de enviar os seus homens. Open Subtitles أيُها الكابتن، أنا أمنعُك من إرسال رجالُك.
    Não podíamos mandar um médico, porque a zona estava muito quente. Open Subtitles ولم نتمكن من إرسال طبيب لأن المنطقة كانت خطرة جدا
    Primeiro, treinámos o nosso pessoal em equipas em vez de mandar um ou dois de cada vez para a academia de treino. TED أولًا: بدأنا تدريب الضباط في مجموعات بدلًا من إرسال كل شخص أو شخصين منهم بشكل منفرد لأكاديمية تدريب الولاية.
    Estou cansado de mandar gente para a morte certa. Open Subtitles أنا سئمت من إرسال الشباب لمواجهة الموت المؤكد
    Agora diz lá o que te fez vir aqui em vez de mandares mensagem. Open Subtitles أخبرني بالأمر الآخر... الأمر الذي حملك على المجيء إلى هنا بدلاً من إرسال رسالة نصية
    A intenção é boa, mas há melhor forma de ajudar os pobres do que enviar colarinhos rígidos para o Equador. Open Subtitles أعرف أن القصد من ذلك لطيف لكن يمكنني التفكير في طرقٍ أفضل لمساعدة المحتاجين من إرسال ياقات رسمية إلى خط الاستواء
    Se olharmos para o progresso no espaço, em 1969 conseguimos enviar um homem à lua. TED إذا نظرت إلى مدى التقدّم في الفضاء، في عام 1969، تمكنّا من إرسال شخص إلى القمر.
    Talvez se tivesses falado comigo no Inferno ao invés de enviar o teu torturador demónio, eu poderia ter explicado tudo. Open Subtitles حسناً ، رُبما لو كُنت قد تحدثت إلىّ في الجحيم بدلاً من إرسال ، مُعذبتك الشيطانية الصغيرة كُنت لأتمكن من تفسير الأمر كله
    Enquanto estiver aberta, ...não há maneira de impedir o Guardião do Submundo, ...o grande inimigo de tudo o que se mexe, respira e cresce na luz, ...de enviar os seus subordinados ...a espalhar a morte por tudo o que esteja vivo. Open Subtitles طالما هو مفتوح، محال أن نمنع حارس العالم السفلي العدو الكبر لهؤلاء الذين يسيرون ويتنفسون وينمون في الضوء من إرسال أتباعه لجلب الموت لكل كائن حي
    Em vez de enviar um sinal de GPS apelativo, Open Subtitles بدلا من إرسال إشارة جي.بي.إس كبيرة,
    Pediu-me que desse cumprimentos. Väo mandar um pedaço de bolo. Open Subtitles وطلبت مني أن أقدم لك التحيات منها ومن السيد فيرارز وسوف يتأكدون من إرسال قطعة من الكعكة لك
    Ao contrário de mandar um paramédico, enviamos um polícia com o treino táctico. Open Subtitles بدلاً من إرسال مُسعف، نُرسل شرطياً لديه تدريب تكتيكي،
    Alguns podem questionar a a sabedoria de mandar um monge cego para assassinar o primeiro-ministro. Open Subtitles قد يتساءل البعض عن الحكمة من إرسال راهب أعمى لاغتيال رئيس الوزراء
    Não fomos capazes de mandar uma mensagem de ajuda. Open Subtitles و لم نتمكن من إرسال نداء استغاثة.
    Talvez devias ter começado com as simulações, em vez de mandares a tua última recruta para capturar... o Kurt Rundle, o nosso ladrão de bancos paranormal, que ainda possui os seus poderes e ainda anda à solta. Open Subtitles ربما عليك البدء بالمحاكاة، بدلاً من إرسال أحدث المجندين لديك إلى (كورت راندل). سارق المصرف الخارق!
    Há alternativas que são melhores para mim, do que enviar este documento para os teus superiores e ela de volta para Moscovo, para julgamento e execução. Open Subtitles هنالك بدائل أفضل بالنسبة لي من إرسال هذا المستند لرؤسائك ومن إعادتها لموسكو للمحاكمة والإعدام
    Mais fácil do que enviar um telegrama. E não custa tanto. Open Subtitles أسهل من إرسال فاكس ولا يكلف شيئا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more