Mas está profundamente errada e uma das razões para tal é que as ideias fazem refluxo no tubo condutor. | TED | و لكنها خطأ كبير, و واحدة من الأسباب أن ذلك خطأ أن الأفكار تعود لمن استقى الأفكار |
É só que há mais razões para os perdoar. | Open Subtitles | إلا إنه يوجد العديد من الأسباب للصفح عنهم |
Há uma série de razões para a distorção nesta voz. | Open Subtitles | هل هناك العديد من الأسباب للتشويه الموجود في الصوت |
Existem dois conjuntos de razões para esta variação entre sociedades no tratamento das pessoas idosas. | TED | هناك مجموعتان من الأسباب لذلك التفاوت في كيفية تعامل تلك المجتمعات مع كبار السن. |
Essa é uma das razões por que penso que muitos de vocês vão visitar a "darknet" em breve. | TED | وهذا واحدٌ من الأسباب التي أرى أنها ستجعل الكثيرين منكم يدخلون إلى الشبكة المظلمة قريبًا جدًا. |
O viajar é uma das razões pelas quais quis vir para tropa. | Open Subtitles | السفر هو واحد من الأسباب التي أريد دخول الجيش من أجلها |
Mais uma razão para a tentar salvar delas o mais depressa possível, como a Tríade disse. | Open Subtitles | وهذا من الأسباب التي تجعلنا نحاول إنقاذها وحمايتها منهم قي أقرب وقت ممكن وهذا ما قاله الثالوث |
O Mal poderia querer este mapa por inúmeras razões. | Open Subtitles | يريد الشيطان هذه الخريطة لعدد لايُحصى من الأسباب. |
Os glaciares são seres magníficos e há imensas razões para se ficar obcecado por eles, mas aquilo que me interessa mais são as relações entre humanos e glaciares. | TED | ولهاذ فإن الأنهار الجليدية هي كائنات رائعة، وهناك العديد من الأسباب للتعلق بها، لكن ما أرغب فيه على وجه الخصوص هو علاقات الإنسان بالأنهار الجليدية. |
Existem tantas razões para não o sermos que nem sabemos porque é que deveríamos ser. | TED | يوجد العديد من الأسباب حتى لا نصبح فنانين. فعلاً، نحن غير متأكدين لماذا يجب أن نكون فنانين. |
O outro conjunto de razões para a mudança no tratamentos dos idosos são os valores culturais da sociedade. | TED | المجموعة الأخرى من الأسباب لتفاوت التعامل مع المسنين هي القيم الثقافية للمجتمع. |
Trabalho com uma série de diferentes plantas que ressuscitam, que mostro aqui nos estados hidratados e desidratados por uma série de razões. | TED | و أنا أعمل على أنواع مختلفة من النباتات القابلة للنشور، تظهر هنا في حالتي الإرتواء و الجفاف، و لعدد من الأسباب. |
- Eu sei. Era uma das razões porque o amava. | Open Subtitles | أعرف، لقد كان واحداً من الأسباب التي جعلتني أحبه. |
-Burocracia. Uma das muitas razões pelas quais não sou polícia. Holmes. | Open Subtitles | البيروقراطية واحدة من العديد من الأسباب التى لاتجعلني أصبح شرطي |
Bem, mais uma razão para ela me dar ouvidos. | Open Subtitles | حسناً، جميعها المزيد من الأسباب هي يجب أن تستمع إلي |
Eu não quero estar a confirmar ou a negar rumores... mas vou dizer, em televisão, existem inúmeras razões para matar um personagem... | Open Subtitles | اسمعي لا أريد أن أؤكد أو أنك الشائعات لكن سأقول أن في المجال التلفزيوني هناك الكثير من الأسباب |
A primeira é o excesso de população que é uma das causas persistentes da pobreza. | TED | الأول، الانفجار السكاني كان ولايزال من الأسباب المستمرة للفقر. |
Escolhi uma ovelha por várias razões. | TED | وهناك العديد من الأسباب وراء اختياري للخروف. |
por muitas razões, é difícil arranjar leis de bom senso para regulamentar as câmaras voadoras. | TED | للكثير من الأسباب الجيدة، فإنه من الصعب الإتيان بقوانين راشدة، لتنظيم أمر الكاميرات الطائرة. |
Gretchen Carlson: Há muitas razões, quanto a mim, para isso. | TED | جريتشن كارلسون: هناك العديد من الأسباب في رأسي، لماذاحدث ذلك. |
Tenho dado à Lana tantos motivos para não confiar em mim. | Open Subtitles | لقد اعطيت لانا العديد من الأسباب حتى لا تثق بي |