Essa é uma das razões por que penso que muitos de vocês vão visitar a "darknet" em breve. | TED | وهذا واحدٌ من الأسباب التي أرى أنها ستجعل الكثيرين منكم يدخلون إلى الشبكة المظلمة قريبًا جدًا. |
- Eu sei. Era uma das razões porque o amava. | Open Subtitles | أعرف، لقد كان واحداً من الأسباب التي جعلتني أحبه. |
O viajar é uma das razões pelas quais quis vir para tropa. | Open Subtitles | السفر هو واحد من الأسباب التي أريد دخول الجيش من أجلها |
É uma das razões pelas quais eu apaixonei-me pelo seu pai. | Open Subtitles | وهو واحد من الأسباب التي وقعت في الحب مع والدك. |
É uma das razões pelas quais Precisava de sua ajuda na guerra. | Open Subtitles | وهو واحد من الأسباب التي تجعلنا حاجة الى مساعدتكم في الحرب. |
Esta é uma das razões por que as empresas mundiais de alimentos andam à procura deste fruto para proporcionar o que conhecemos como comida reforçada. | TED | وهذا من الأسباب التي جعلت شركات التغذية في العالم، تبحث عن هذه الفاكهة لإنتاج ما نعرفه كأطعمة مدعمة. |
O meu pai não ia levar os filhos, e esta foi uma das razões do nosso afastamento durante alguns anos. | TED | أما والدي فلم يأخذ أطفاله. وهذا من الأسباب التي جعلتنا نتشاجر لبضع سنوات. |
E esse conjunto de sintomas é uma das razões pela qual tem sido tão difícil seguir este surto. | TED | وهذه السلسة من الأعراض هي واحدة من الأسباب التي تجعل من احتواء تفشي الفيروس عملية صعبة للغاية. |
Ouve, esta é só uma das razões pelas quais precisava de falar contigo. | Open Subtitles | هذا واحد من الأسباب التي تجعلني أريد أن أتكلم معك |
Uma das razões pelas quais concordei em dar esta palestra hoje foi esperar que a Lois estivesse aqui para vos poder apresentá-la e agradecer-lhe publicamente. | TED | واحد من الأسباب التي جعلتني أقدم هذه المحادثة اليوم كان أنني كنت آمل أن تكون لويس هنا حتى أقدمها لكم وأشكرها هنا علانية. |
Essa foi uma das razões que me levou a trazer-te a ti e às tuas pestinhas para aqui. | Open Subtitles | هذا من الأسباب التي جعلتني أحضرك أنتووحوشكإلىهنا فيالمقامالأول . |
- ela fala Harald, que é uma das razões que eu não falo com ela. | Open Subtitles | "إيزابيلا" والدة "هارييت" التي تعيش هناك هي تتحدث إلى "هارالد" هذا سبب من الأسباب التي جعلتني لا أتحدّث اليها |
Uma das razões porque devia ser simpático com os bombeiros... | Open Subtitles | واحدة من الأسباب التي يجب أن تكون لطيفة ل ادارة الاطفاء ... |
E, claro, a nossa mudança a nível de padrões pode superar a mudança a nível de comportamento. Uma das razões por que a violência caiu foi que as pessoas se enjoaram da carnificina e crueldade do seu tempo. | TED | و بالطبع , تغييرنا لمقاييسنا يمكنه أن يتطور ويتغير في سلوكنا . واحد من الأسباب التي جعلت العنف ينخفض هو إن الناس سأمت من المذابح و القسوة خلال أيامهم . |
Embora, com toda a seriedade, a posição em que me acabam de ver, olhando para baixo para o meu telemóvel, é uma das razões por trás deste projeto, o Projeto Glass. | TED | ولكن بكل جدية، هذا الموقف الذي شاهدتموني للتو فيه، انظر للأسفل إلى هاتفي، هذا واحد من الأسباب التي تكمن وراء هذا المشروع، "مشروع النظارة". |
Essa é uma das razões por que gosto de ti. | Open Subtitles | هذا واحد من الأسباب التي تجعلني أستمتع (بمجالستك) |