"من الأسباب التي" - Traduction Arabe en Portugais

    • das razões
        
    Essa é uma das razões por que penso que muitos de vocês vão visitar a "darknet" em breve. TED وهذا واحدٌ من الأسباب التي أرى أنها ستجعل الكثيرين منكم يدخلون إلى الشبكة المظلمة قريبًا جدًا.
    - Eu sei. Era uma das razões porque o amava. Open Subtitles أعرف، لقد كان واحداً من الأسباب التي جعلتني أحبه.
    O viajar é uma das razões pelas quais quis vir para tropa. Open Subtitles السفر هو واحد من الأسباب التي أريد دخول الجيش من أجلها
    É uma das razões pelas quais eu apaixonei-me pelo seu pai. Open Subtitles وهو واحد من الأسباب التي وقعت في الحب مع والدك.
    É uma das razões pelas quais Precisava de sua ajuda na guerra. Open Subtitles وهو واحد من الأسباب التي تجعلنا حاجة الى مساعدتكم في الحرب.
    Esta é uma das razões por que as empresas mundiais de alimentos andam à procura deste fruto para proporcionar o que conhecemos como comida reforçada. TED وهذا من الأسباب التي جعلت شركات التغذية في العالم، تبحث عن هذه الفاكهة لإنتاج ما نعرفه كأطعمة مدعمة.
    O meu pai não ia levar os filhos, e esta foi uma das razões do nosso afastamento durante alguns anos. TED أما والدي فلم يأخذ أطفاله. وهذا من الأسباب التي جعلتنا نتشاجر لبضع سنوات.
    E esse conjunto de sintomas é uma das razões pela qual tem sido tão difícil seguir este surto. TED وهذه السلسة من الأعراض هي واحدة من الأسباب التي تجعل من احتواء تفشي الفيروس عملية صعبة للغاية.
    Ouve, esta é só uma das razões pelas quais precisava de falar contigo. Open Subtitles هذا واحد من الأسباب التي تجعلني أريد أن أتكلم معك
    Uma das razões pelas quais concordei em dar esta palestra hoje foi esperar que a Lois estivesse aqui para vos poder apresentá-la e agradecer-lhe publicamente. TED واحد من الأسباب التي جعلتني أقدم هذه المحادثة اليوم كان أنني كنت آمل أن تكون لويس هنا حتى أقدمها لكم وأشكرها هنا علانية.
    Essa foi uma das razões que me levou a trazer-te a ti e às tuas pestinhas para aqui. Open Subtitles هذا من الأسباب التي جعلتني أحضرك أنتووحوشكإلىهنا فيالمقامالأول .
    - ela fala Harald, que é uma das razões que eu não falo com ela. Open Subtitles "إيزابيلا" والدة "هارييت" التي تعيش هناك هي تتحدث إلى "هارالد" هذا سبب من الأسباب التي جعلتني لا أتحدّث اليها
    Uma das razões porque devia ser simpático com os bombeiros... Open Subtitles واحدة من الأسباب التي يجب أن تكون لطيفة ل ادارة الاطفاء ...
    E, claro, a nossa mudança a nível de padrões pode superar a mudança a nível de comportamento. Uma das razões por que a violência caiu foi que as pessoas se enjoaram da carnificina e crueldade do seu tempo. TED و بالطبع , تغييرنا لمقاييسنا يمكنه أن يتطور ويتغير في سلوكنا . واحد من الأسباب التي جعلت العنف ينخفض هو إن الناس سأمت من المذابح و القسوة خلال أيامهم .
    Embora, com toda a seriedade, a posição em que me acabam de ver, olhando para baixo para o meu telemóvel, é uma das razões por trás deste projeto, o Projeto Glass. TED ولكن بكل جدية، هذا الموقف الذي شاهدتموني للتو فيه، انظر للأسفل إلى هاتفي، هذا واحد من الأسباب التي تكمن وراء هذا المشروع، "مشروع النظارة".
    Essa é uma das razões por que gosto de ti. Open Subtitles هذا واحد من الأسباب التي تجعلني أستمتع (بمجالستك)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus