"من الصراع" - Translation from Arabic to Portuguese

    • de conflito
        
    • do conflito
        
    • de conflitos
        
    • de um conflito
        
    Então, o que é que esse tipo de conflito construtivo requer? TED إذًا، ماذا يتطلب هذا النوع من الصراع البنَّاء؟
    Julgamos que está a criar uma espécie de conflito racial. Open Subtitles نظن انه يحاول ان يخلق نوعا من الصراع العرقي في 1969 تشارلز مانسون نظم
    Na prática, a geografia significa que os países próximos do conflito recebem a esmagadora maioria dos refugiados mundiais. TED ولكن من الناحية العملية ،الجغرافيا تعني بأن الدول القريبة من الصراع تأخذ الأغلبية الساحقة من اللاجئين في العالم.
    Mohammed perdera as duas pernas durante a última semana do conflito. TED فقد محمد كلتا ساقيه خلال الأسبوع الأخير من الصراع.
    Seis mil anos de conflitos, e é só isso que sabem? Open Subtitles ستة آلاف عام من الصراع مع الشرّ، ويعرفون هذا فحسب؟
    Como é que eu posso ter medo de conflitos? Open Subtitles كيف لي أن أكون مرعوب من الصراع ؟
    Após 30 anos de um conflito sangrento na Irlanda do Norte, foi alcançado um acordo de paz entre o Governo Protestante do enclave e a Resistência irlandesa. Open Subtitles من الصراع الدموى فى ايرلندا الشمالية تم التوصل لاتفاق سلام بين الحكومة البروتستانية و المقاومة الأيرلندية
    Após um longo período de conflito, a atmosfera tinha sido contaminada e a superfície foi deixada em ruínas. Open Subtitles بعد فترة طويلة من الصراع تم ثقب الغلاف الجوى واليابسة اصبحت مليئة بالحطام
    "E que tipo de conflito é provável que surja?" TED وأي نوع من الصراع يرجّح أن يظهر؟"
    Após sete anos de conflito com a Argélia, reina a desordem em França. Open Subtitles بعد سبع سنوات من الصراع فى (الجزائِر)، الفوضي تسود (فرنسا).
    É hora de um homem livrar o mundo do conflito. Open Subtitles لقد حان الوقت لرجل يخلص العالم من الصراع
    Receio do conflito que isso provocaria, receio de se verem envolvidos em discussões que não saberiam como gerir e que se sentiam destinados a perder. TED خائفون من الصراع الذي قد يحدثه ذلك، خائفون من التورط في جدالات لا يعرفون كيف يديرونها، و أحسوا بأنهم متجهون نحو الهزيمة.
    Acredito que a humanidade nasceu do conflito. Open Subtitles . أعتقد أن البشرية خلقت من الصراع
    Acredito que a humanidade nasceu do conflito. Open Subtitles أعتقد أن البشرية خلقت من الصراع
    Contamos com a disponibilidade das empresas de drogas para que isso aconteça. Contamos com as companhias que compreendem que isso não é só do interesse do bem global, mas também do seu próprio interesse, para passar do conflito à colaboração. Através da Bolsa de Patentes de Medicamentos, isso pode acontecer. TED الآن نحن نعول على رغبة شركات الأدوية لجعل ذلك ممكنا. نحن نعول على هذه الشركات التي تفهم أن ذلك في مصلحة ، ليس فقط في مصلحة الصالح العام ، ولكن أيضا في مصلحتهم ، في الإنتقال من الصراع إلى التعاون ومن خلال تجمُع براءات إختراع الأدوية يمكنهم جعل ذلك يحدث.
    Sabes, não me deixas comprar nada, a não ser que seja de agricultura local, criada em pastagem, livre de conflitos... Open Subtitles أنتِ تعلمين أننى لا أشتري الطعام إلا إذا كان مُحلياً العشب التي تغذيها، خالية من الصراع...
    Através duma convenção internacional, assinada por 147 governos, a Convenção de 1951 relativa ao Estatuto dos Refugiados e a ACNUR, uma organização internacional os estados comprometeram-se a receber, reciprocamente, nos seus territórios pessoas que fogem de conflitos e de perseguição. TED من خلال اتفاقية دولية وقعت من قبل 147حكومة ، وهي اتفاقية عام 1951 حول وضع اللاجئين، والمفوضية الدولية ، حددت أنه يجب على الدول المعاملة بالمثل للناس المتواجدين على أراضيها الذين يفرون من الصراع والاضطهاد.
    Tu tens medo de conflitos. Open Subtitles أنت مرعوب من الصراع
    Em consequência de um conflito armado interno durante 50 anos, temos um número indeterminado de minas terrestres enterradas por toda a área rural, que afetam mais de um terço da população colombiana. TED نتيجة 50 عام من الصراع الداخلي المسلّح، لدينا عدد غير معلوم من الألغام الأرضية مدفونة في كل أنحاء المناطق الريفية، تؤثر على حياة أكثر من ثلث سكان كولومبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more