Então, o que é que esse tipo de conflito construtivo requer? | TED | إذًا، ماذا يتطلب هذا النوع من الصراع البنَّاء؟ |
Julgamos que está a criar uma espécie de conflito racial. | Open Subtitles | نظن انه يحاول ان يخلق نوعا من الصراع العرقي في 1969 تشارلز مانسون نظم |
Na prática, a geografia significa que os países próximos do conflito recebem a esmagadora maioria dos refugiados mundiais. | TED | ولكن من الناحية العملية ،الجغرافيا تعني بأن الدول القريبة من الصراع تأخذ الأغلبية الساحقة من اللاجئين في العالم. |
Mohammed perdera as duas pernas durante a última semana do conflito. | TED | فقد محمد كلتا ساقيه خلال الأسبوع الأخير من الصراع. |
Seis mil anos de conflitos, e é só isso que sabem? | Open Subtitles | ستة آلاف عام من الصراع مع الشرّ، ويعرفون هذا فحسب؟ |
Como é que eu posso ter medo de conflitos? | Open Subtitles | كيف لي أن أكون مرعوب من الصراع ؟ |
Após 30 anos de um conflito sangrento na Irlanda do Norte, foi alcançado um acordo de paz entre o Governo Protestante do enclave e a Resistência irlandesa. | Open Subtitles | من الصراع الدموى فى ايرلندا الشمالية تم التوصل لاتفاق سلام بين الحكومة البروتستانية و المقاومة الأيرلندية |
Após um longo período de conflito, a atmosfera tinha sido contaminada e a superfície foi deixada em ruínas. | Open Subtitles | بعد فترة طويلة من الصراع تم ثقب الغلاف الجوى واليابسة اصبحت مليئة بالحطام |
"E que tipo de conflito é provável que surja?" | TED | وأي نوع من الصراع يرجّح أن يظهر؟" |
Após sete anos de conflito com a Argélia, reina a desordem em França. | Open Subtitles | بعد سبع سنوات من الصراع فى (الجزائِر)، الفوضي تسود (فرنسا). |
É hora de um homem livrar o mundo do conflito. | Open Subtitles | لقد حان الوقت لرجل يخلص العالم من الصراع |
Receio do conflito que isso provocaria, receio de se verem envolvidos em discussões que não saberiam como gerir e que se sentiam destinados a perder. | TED | خائفون من الصراع الذي قد يحدثه ذلك، خائفون من التورط في جدالات لا يعرفون كيف يديرونها، و أحسوا بأنهم متجهون نحو الهزيمة. |
Acredito que a humanidade nasceu do conflito. | Open Subtitles | . أعتقد أن البشرية خلقت من الصراع |
Acredito que a humanidade nasceu do conflito. | Open Subtitles | أعتقد أن البشرية خلقت من الصراع |
Contamos com a disponibilidade das empresas de drogas para que isso aconteça. Contamos com as companhias que compreendem que isso não é só do interesse do bem global, mas também do seu próprio interesse, para passar do conflito à colaboração. Através da Bolsa de Patentes de Medicamentos, isso pode acontecer. | TED | الآن نحن نعول على رغبة شركات الأدوية لجعل ذلك ممكنا. نحن نعول على هذه الشركات التي تفهم أن ذلك في مصلحة ، ليس فقط في مصلحة الصالح العام ، ولكن أيضا في مصلحتهم ، في الإنتقال من الصراع إلى التعاون ومن خلال تجمُع براءات إختراع الأدوية يمكنهم جعل ذلك يحدث. |
Sabes, não me deixas comprar nada, a não ser que seja de agricultura local, criada em pastagem, livre de conflitos... | Open Subtitles | أنتِ تعلمين أننى لا أشتري الطعام إلا إذا كان مُحلياً العشب التي تغذيها، خالية من الصراع... |
Através duma convenção internacional, assinada por 147 governos, a Convenção de 1951 relativa ao Estatuto dos Refugiados e a ACNUR, uma organização internacional os estados comprometeram-se a receber, reciprocamente, nos seus territórios pessoas que fogem de conflitos e de perseguição. | TED | من خلال اتفاقية دولية وقعت من قبل 147حكومة ، وهي اتفاقية عام 1951 حول وضع اللاجئين، والمفوضية الدولية ، حددت أنه يجب على الدول المعاملة بالمثل للناس المتواجدين على أراضيها الذين يفرون من الصراع والاضطهاد. |
Tu tens medo de conflitos. | Open Subtitles | أنت مرعوب من الصراع |
Em consequência de um conflito armado interno durante 50 anos, temos um número indeterminado de minas terrestres enterradas por toda a área rural, que afetam mais de um terço da população colombiana. | TED | نتيجة 50 عام من الصراع الداخلي المسلّح، لدينا عدد غير معلوم من الألغام الأرضية مدفونة في كل أنحاء المناطق الريفية، تؤثر على حياة أكثر من ثلث سكان كولومبيا. |