Mas durante a fase menos lucrativa, Faz sentido que tenha tentado tudo para parar de perder dinheiro, não é? | Open Subtitles | صحيح، ولكن خلال مرحلة الخسارة من المعقول لك أن تفعل أي شيء لتوقف استنزاف المال، أليس كذلك؟ |
Faz sentido prestar atenção à história biológica porque é uma evolução testada pelo tempo durante muitos milénios. | TED | إنه من المعقول أن نعير الإنتباه إلى الحكاية البيولوجية لأنها تمثل تطورًا عبر الوقت مجربًا زمنيًا عبر آلاف السنين. |
Portanto, se toda a vida humana depende das plantas não Faz sentido que talvez devêssemos tentar salvá-las? | TED | لذا اذا كانت كل الحياة البشرية تعتمد على النباتات، أليس من المعقول أننا ربما نحاول حمايتها؟ |
Penso que após 5 anos de injusta prisão, é razoável solicitar que o Sr. Brigante tenha o direito de falar. | Open Subtitles | انا اعتقد انه بعد خمس سنوات من الاحتجاز الظالم لموكلي من المعقول ان تلبي طلبه في الحديث |
é razoável pensar que ele possa ter visto coisas. | Open Subtitles | إنه يصتاد فريسته هناك. من المعقول التفكير في أنه يرى أمورا هناك. |
Eles passaram o ultimo ano a não fazer nada mais do que apoiar-nos quando faria muito mais sentido não o fazer. | Open Subtitles | قضوا العام الماضي في عمل لا شيء غير الوقوف معنا بينما كان من المعقول جدا أن لا يفعلوا. |
Faria mais sentido comprar um carro novo. | Open Subtitles | سيكون من المعقول شراء سيارة جديدة لها |
Não será mais plausível que um condutor exausto tivesse ficado histérico e disparasse sobre alucinações? | Open Subtitles | هذا أكثر من المعقول أن هذا أنهك السائق و تسبب له فى نوع من الهلوسة ؟ |
Raptaram a minha mulher! Não Faz sentido estarem aqui. | Open Subtitles | المجرم قد خطف زوجتى ليس من المعقول ان يكونوا هنا |
Se o portal está lá, Faz sentido que a Pedra de Toque tenha estado lá pelo menos. | Open Subtitles | إذا كانت البوابه هناك , هذا يجعل من المعقول أن محك الذهب على الأقل كانت هناك |
Então não os encontrando, para si Faz sentido pensar que ele está morto. | Open Subtitles | لذا عدم العثور على تلك الأشياء فسيبدو من المعقول أن تعتقدي بأنه ميت |
Faz sentido que, em alturas de tensão, te sintas assim, Vivien. | Open Subtitles | انه من المعقول انه في اوقات اجهاد بأنك تشعري هكذا يافيفين |
Faz sentido que o Hilton de Washington tenha uma suite presidencial particularmente boa. | Open Subtitles | من المعقول أن فندق واشنطن هيلتون يحتوي على جناح رئاسي فريد من نوعه |
Pareces uma pessoa diferente. Faz sentido que dês um nome a essa parte de ti. | Open Subtitles | تبدو شخصًا مختلفًا فعلًا، لذا فإنّه من المعقول أن تسمّي ذلك الجزء من نفسكَ |
Então suponho que é razoável especular que alguns membros da família podem não querer que este casamento aconteça. | Open Subtitles | لذا أنا افترض أنه من المعقول أن نحزر ان بعض أفراد العائلة ربما لايريدون حدوث هذا الزواج |
é razoável eu confirmar, visto que tu... | Open Subtitles | .... أعتقد أنه من المعقول لي أنا أؤكد |
Não é razoável presumir que o Juiz Palmer pudesse atingir algo substancial, no escuro e à chuva, sem compreender que tinha atingido uma pessoa... e tivesse continuado? | Open Subtitles | ليس من المعقول أن نفترض بأن القاضي (بالمر) قد صدم شيء ملموس في يوم مظلم وممطر ولم يدرك أن ما صدمه هو شخص، واستمر في السير. |
Faz mais sentido que eu invista aqui. | Open Subtitles | سيكون من المعقول أن أستثمر هنا |
- Estou a dizer que teria feito muito mais sentido... | Open Subtitles | -أقول كان من المعقول ... |
É minimamente plausível que alguém te possa achar boa. | Open Subtitles | من المعقول جدا أن يعتقدك شخصا ما مثيرة |
Acha plausível esperar igualdade com o Papa? | Open Subtitles | هل من المعقول أن نتوقع المساواة في المعاملة مع البابا؟ |