Ironicamente, ambos tinham, resolvido o problemas deles. | Open Subtitles | من المفارقة كانا للتو عملا على حل مشكلتهما |
Ironicamente, pessoas inteligentes são conhecidas por cometer homicídios de formas ridiculamente complicados, garantindo, na prática, a sua captura. | Open Subtitles | أتعرفون أنه من المفارقة أن الأناس الأذكياء يرتكبون الجرائم بطرق سخيفة معقدة والذي يضمن القاء القبض عليهم |
Ironicamente, o que tirou a nave da zona prevista foi a confirmação do o que esperávamos. | Open Subtitles | من المفارقة ، ما ألقى السفينة بعيدا عن مسارها عن النقطة المستهدفة كان تأكيدا على ما تمنيناه حقا |
É irónico que seja o governo americano que os queira. | Open Subtitles | من المفارقة بأنه الحكومة الاميركية هي التي تريدهم. |
É irónico que seja o dez, visto que é claramente um dois. | Open Subtitles | من المفارقة أنك تريد ان تكون 10 يبدو كما لو أنك أثنان بوضوح |
A ironia é que o treino da academia faz-te apontar para o meu peito, e não a cabeça. | Open Subtitles | من المفارقة أن تدريبك الأكاديمي علمك أن توجه المسدس نحو جذعي، وليس إلى رأسي. |
Ironicamente, não será óbvio para um rapaz tão jovem, tão propenso à autofelação. | Open Subtitles | لكن من المفارقة, أن يكون الأمر واضحاً لشاب صغير |
Ironicamente, foi por isso que matou a sua filha. | Open Subtitles | من المفارقة أن هذا هو سبب قتلك لابنتك |
Ironicamente, para uma organizadora de namoro veloz, não sou boa nos primeiros encontros. | Open Subtitles | من المفارقة ، بالنسبة لمنظمة مواعيد أنا لا أبلي البلاء الحسن في أول موعد. |
Ironicamente, podem dar atenção a uma coisa sem se aperceberem dela. | TED | ولكن من المفارقة أنّ العكس غير صحيح |
É irónico que a solução para uma faca foi... | Open Subtitles | من المفارقة أنّ ردة فعل تجاه سكين واحد يجب... |
A ironia é, Tenente, que é do interesse do nosso País manter a paz com a Alemanha. | Open Subtitles | من المفارقة أيها الملازم أن مصالح بلادنا تستدعي السلام مع (ألمانيا) |