"من الواجب" - Translation from Arabic to Portuguese

    • tem de
        
    • deveria
        
    • de serviço
        
    Não tem de vir pessoalmente. Pode ser representada por procuração. Open Subtitles لم يكن من الواجب أن تكون هنا بنفسها كان من الممكن أن يتم تمثيلها عن طريق وكيل
    Sinto a minha voz presa cá dentro. A música tem de ser tão alta? Open Subtitles أجهدت صوتي في الصراخ في هناك هل من الواجب أن يكون عالي جدا؟
    Já pensei muitas vezes que deveria haver concursos de beleza para o interior dos corpos. Open Subtitles غالباً، أعتقد أنه من الواجب وضع مسابقات تنافسية للأعضاء التي بداخل الأجساد.
    Você nunca deveria ter quebrado comigo. Foi você que quebrou comigo.e! Open Subtitles ـ كان من الواجب عليك ألا تتركنى ـ أنت من تركنى وليس أنا
    Olha, se fizeres tudo o que é suposto fazeres neste espécie de serviço comunitário, talvez te deixe ir ao baile. Open Subtitles اذا فعلتي أي شي يملىء عليكِ من الواجب الذي عليكِ فعله لهم بعد ذلك سوف افكر بأمر الرقص
    O meu contrato não me obriga a fazer este tipo de serviço. Open Subtitles إنه ليس في عقدي ليعمل هذا النوع من الواجب
    - Ron, não tem de fazer isso. - Quero fazê-lo. Open Subtitles رون ليس من الواجب فعل ذلك انا اريد ان افعله
    Não só tem de ser sul, como tem de ser carnaval. Open Subtitles ليس من الواجب ان نتجه جنوبا, ربما يجب ان يكون مارد جراس.
    Quando Henry sobe ao trono tem de voltar costas ao seu velho amigo bêbado, Falstaff. Open Subtitles لذا عندما أصبح "هال" رحيماً من الواجب عليه مواجه المسؤوليات و يدر ظهره
    Não tem de haver pressão, porque não tem de haver Natal. Open Subtitles .. لايجبأنيكون هناك أىضغطفى الأجازات. لأنه ليس من الواجب أَنْ يَكُونَ هناك...
    O Director não tem de estar de guarda ao baile? Open Subtitles أليس من الواجب أن يراقب المدير الحفلة؟
    Não tem de ser desta maneira, John. Open Subtitles ليس من الواجب أن تحدث بهذه الطريقة يا (جون)
    - Alguém deveria tê-lo vigiado. - Ei, nem mais uma palavra. Open Subtitles يجب أن نتحرك فى مجموعات من أثنين كان من الواجب أن يراقبه أحد
    Acho que não estive do teu lado para isso como deveria, e lamento por isso. Open Subtitles فأنا لا أشعر أننى ساندتك فى ذلك بالطريقة التى كان من الواجب على أن أساندك بها حينها و أنا فقط آسف على ذلك
    Pára de gritar. Demasiada diversão na noite passada, amigalhaço? Nunca deveria ter bebido aquele segundo Fuzzy Navel. Open Subtitles توقف عن الصراخ القليل من المرح الليلة الماضية لم يكن من الواجب ان اتعدى حدودى فى الشرب
    Provavelmente não deveria, sei que não deveria, mas... já agora, porque não? Open Subtitles من المحتمل أنه من الواجب علي ..... أعلم بأنه من الواجب علي , ولكن ....
    Não deveria ter visto os arquivos. Open Subtitles -لم يكن من الواجب علىّ النظر خلال الملفات
    deveria ter-se reunido, ao menos uma vez, com o responsável pelo contra-terrorismo, para discutir a ameaça do terrorismo? Open Subtitles أنه كان لزاما عليه أن يُظهِر بوضوح أنه كان يعمل بشكل أكثر؟ هل كان من الواجب عقد ولو على الأقل إجتماع واحد منذ تقلده لمركزه لمناقشة
    Senhor, com a sua permissao, gostaria de sair agora de serviço. Open Subtitles سيدى، أنا أودّ أن أعفو نفسي من الواجب الآن
    Desistiu do futebol e aceitou mais uma comissão de serviço. Open Subtitles ليعود مجددا الى الخدمة العسكرية بجولة اخرى من الواجب... .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more