"من حقيقة أن" - Translation from Arabic to Portuguese

    • do facto de
        
    • o facto de
        
    Tudo isto vem do facto de as células estaminais possibilitarem a reparação do corpo humano a partir dos seus componentes. TED كل هذا يأتي من حقيقة أن الخلايا الجذعية تعطينا القدرة على معالجة جسم الإنسان من خلال أعضائه.
    Os cientistas também tiram partido do facto de os bebés mamarem mais devagar quando alguma coisa os cativa e recomeçarem a mamar rapidamente quando se aborrecem. TED استفاد العلماء أيضا من حقيقة أن الأطفال سوف يبطؤون من عمليّة الإمتصاص عندما يجذب شيء ما اهتمامهم وسيستئنفون سريعا عمليّة الإمتصاص عندما يشعرون بالملل.
    Quando Richard Koshalek assumiu a direção do Hirshhorn, em 2009, estava determinado a tirar partido do facto de esse museu se situar num local único: na sede do poder dos EUA. TED عندما تولى ريتشارد كوشاليك إدارة هيرشورن سنة 2009، كان عاقدا للعزم على الإستفادة من حقيقة أن المتحف يتمركز في مكان فريد من نوعه: في مقر السلطة في الولايات المتحدة.
    Bom, tudo começa com o facto de o coração ser o órgão menos regenerativo do corpo humano. TED حسنًا، فان الموضوع يبدأ من حقيقة أن القلب هو أقل الأعضاء تجديداً لخلاياه في جسم الإنسان.
    Não altera o facto de que tudo o que ele era, não seria sem mim. Open Subtitles توقيع اتفاق ما قبل الزواج. لا يغير من حقيقة أن كل شيء كان،
    A certa altura, um membro do Congresso disse que era impossível eu ser confirmado pelo Senado dos Estados Unidos da América devido ao meu passado, apesar de estar em recuperação há mais de 20 anos, e apesar do facto de este cargo exigir algum conhecimento sobre a dependência. TED وفي نقطة معينة، قال أحد أعضاء الكونغرس، أنه لا توجد طريقة لقبولي من قبل مجلس الشيوخ الأمريكي وذلك بسبب تاريخي مع الإدمان. بالرغم من حقيقة أنني تعافيت منذ ما يزيد عن 20 عام، وبالرغم من حقيقة أن هذه الوظيفة تحتاج لمعرفة قليلة بالإدمان.
    Estudámos isto de forma extensiva, e afinal isto resulta do facto de os nossos esquemas celulares serem bastante imaturos, e células miocárdicas imaturas comportam-se todas como "pacemakers". TED لقد درسناها على نطاق واسع، واتضح أن نتيجة ذلك كانت من حقيقة أن رسومنا البيانية للخلايا كانت فجة، وخلايا عضلة القلب تتصرف مثل منظم ضربات القلب.
    De facto, quando colocada no osso do maxilar, pode integrar-se no maxilar. Sabemos agora, com tecnologia de imagem muito sofisticada, que parte dessa integração resulta do facto de que este material é desenhado de um modo muito específico, tem uma química bela, tem uma bela arquitectura. TED في الواقع، عندما يقومون بغرسه ضمن عظم الفك، فإنه يمكنه أن يندمج ويلتحم في الفك، ونحن نعرف الآن عن طريق تقنيات التصوير المتطورة جداً أن جزءاً من هذا الدمج يأتي من حقيقة أن هذه المادة مصممة بطريقة محددة جداً، فلديها كيمياء جميلة، لديها بنية معمارية جميلة.
    Mas penso que a resposta melhor é que os EUA e o Ocidente não estavam equipados para reconhecer e responder a uma operação moderna de informações, apesar do facto de os EUA terem manipulado informações com um sucesso devastador há não assim tanto tempo. TED لكن في رأيي الإجابة الأفضل هيَّ أن الولايات المتحدة والغرب كانوا غير مُعَدٌّين البتة للتعرف والإستجابة إلى عملية معلومات حديثة على الرغم من حقيقة أن الولايات المتحدة سيطرت على المعلومات مع نجاح مدمر في فترة ليست بطويلة.
    Desde 2005, o número de orfanatos no Camboja aumentou 75%, e o número de crianças a viver em orfanatos cambojanos, quase duplicou, apesar do facto de a vasta maioria de crianças a viver nestes orfanatos não serem órfãs, no sentido tradicional do termo. TED منذ عام 2005 ازداد عدد دور الأيتام في كومبوديا بنسبة 75 بالمئة، كما تضاعف عدد الأطفال الذين يعيشون في دور الأيتام في كومبوديا إلى الضعف تقريبًا، على الرغم من حقيقة أن الأغلبية الساحقة من الأطفال الذين يعيشون في دور الأيتام هذه لم يكونوا أيتامًا كما هو متعارف عليه.
    As pessoas continuam obcecadas pela expressão "fake news", apesar do facto de ela ser extraordinariamente inútil e de ser usada para descrever coisas que são muito diferentes: Mentiras, boatos, fraudes, conspirações, propaganda. TED لا يزال الناس مهووسين بعبارة "الأخبار الزائفة"، بالرغم من حقيقة أن هذا الأمر غير مفيد إطلاقًا كما أنها تستخدم لوصف عدة أشياء مختلفة عن بعضها البعض: أكاذيب، وإشاعات، وخدع، ومؤامرات، ودعاية التهويل.
    É, na realidade vem do facto de de certas obrigações de longo prazo planos de saúde onde a inovação o torna mais caro, reforma antecipada e pensões, onde a estrutura etária fica pior para você, e apenas a generosidade que essas coisas de (dês)contabilidade permitem formular ao longo do tempo, que você tem um problema. TED وهو يأتي من حقيقة أن إلتزامات معينة طويلة الأجل-- الرعاية الصحية حيث يجعلها الإبتكار أكثر كلفةً، التقاعد والمعاشات حيث هيكلية العمر تصبح أسوأ بالنسبة لك، وفقط الكرم -- أن الأشياء المتعلقة بسوء المحاسبة هذه تتطور وتتراكم عبر الزمن بحيث تواجه مشكلة حقيقية
    Priya, se estás a sentir alguma tensão ou estranheza, talvez derive do facto de o Leonard e a Penny costumarem se me permitem que cite o Howard: Open Subtitles بريا) إن كنتِ تعانين من أي توتر أو إحراج) ربما ذلك قادم من حقيقة أن لينورد) و (بيني) قد كانوا) :(إن اقتبست من كلام (هاوارد "يعملون الرقصة بلا سروال"
    Talvez para disfarçar o facto de o seu pai o ter deixado quando tinha 11 anos. Open Subtitles ربما ليعوّض من حقيقة أن أباه قد تركه عندما كان بعمر الـ11
    O que não altera o facto de termos de encontrar outra pessoa. Open Subtitles والذي لا يغير من حقيقة أن الآن يجبُ أن نعثر على شخصٍ آخر
    o facto de os pais terem um papel a desempenhar não altera os factos de que visar as crianças é simplesmente imoral. Open Subtitles حقيقة أن الوالدين لديهم دور لتأديته لا يغير من حقيقة أن استهداف الأطفال ببساطة غير أخلاقي
    Algumas palavras não mudam o facto de só se preocupar com a sua popularidade diante da população. Open Subtitles بضع كلمات لا تغير من حقيقة أن لا يكترث سوى لحالته الإعتيادية
    Isto não altera o facto de que continuas a enojar-me. Open Subtitles هذا لا يغير من حقيقة أن كنت لا تزال تصيب لي.
    Mas está a fazer coisas muito interessantes com o chocolate, e tudo está relacionado com o facto de a Mars querer manter-se no negócio no futuro. TED لكنهم أيضا يغيرون أشياء مثيرة للإهتمام في تصنيعهم للشوكولاته، وهي كلها تغييرات تنبع من حقيقة أن مارس تريد أن تبقى في هذه الصناعة بالمستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more