"من حياتها" - Translation from Arabic to Portuguese

    • da vida dela
        
    • da sua vida
        
    • de vida
        
    A minha paciente passou os últimos 17 anos da vida dela a lutar pela liberdade do marido. Open Subtitles كيف برأيك أشعر اتجاهي؟ إذاً لدي مريضة التي قضت آخر سبعة عشر عام من حياتها
    Acabará matando vocês dois. Precisa sair da vida dela. Open Subtitles ستتسبب بمقتل كليكما, يجب أن تخرج من حياتها
    Sim, então levantei as últimas 72 horas da vida dela. Open Subtitles أجل، لذا بحثتُ في آخر 72 ساعة من حياتها.
    Pensou que a ias salvar da sua vida trágica. Open Subtitles لقد ظنت أنك سوف تنقذها من حياتها التعيسة
    Ela morreu a fazer uma coisa que fazia... quase todo dia, nos últimos 15 anos da sua vida. Open Subtitles لقد ماتت بفعل شيء فعلتُه كلّ يوم تقريباً على مدى السنوات الـ 15 الماضية من حياتها
    Mas as suas últimas semanas de vida foram diferentes. Open Subtitles لكن الأسابيع القليلة الأخيرة من حياتها كانت مختلفة
    E, quando tudo terminar, vais desaparecer da vida dela. Open Subtitles وحين ينتهي ذلك الأمر برمّته فستخرج من حياتها
    E está muita coisa em jogo para além da vida dela. Open Subtitles وهناك أشياء أكثر من حياتها مهددة بالضياع
    Preciso de ouvir histórias da infância dela, que ela não pode contar-me pois hà partes da vida dela perante as quais ela bloqueou totalmente. Open Subtitles انا اريد ان اسمع عن طفولتها و هي ترفض ان تخبرني لانها حجبت اجزاء كتيرة من حياتها حذفتها
    Eu tirei-lhe talvez os últimos 20 minutos da vida dela. Open Subtitles أخذت لربّما الأخيرين 20 دقيقة من حياتها.
    A ideia deste bebé foi das duas e tu devias, sem dúvida, fazer parte da vida dela. Open Subtitles أنجزنا الطفل معاَ وعليك أن تكوني جزءاَ من حياتها
    Ela adora o novo pai e está na melhor forma física da vida dela. Open Subtitles أنها تحب والدها الجديده , وانها في افضل شكل من حياتها
    Mandaram-me ficar longe dela e da vida dela. Open Subtitles اُمرت بأن أبقى بعيداً عنها وأن أخرج من حياتها
    Era a única maneira de fazer parte da vida dela. Open Subtitles كانت الطريقة الوحيدة لأكون جزء من حياتها
    E no caixão, ela tinha o mesmo broche que ela tinha usado durante quase todos os dias da sua vida. Open Subtitles وفي النعش، وقالت انها كانت ترتديه نفس بروش التي يرتديها وقالت انها تريد كل يوم تقريبا من حياتها.
    Pensou e voltou a pensar em todos os pormenores da sua vida e da vida dos pais, tentando perceber o que estava a acontecer. TED تحيرت مرة تلو الأخرى حول كل قطعة من حياتها وحياة والديها، تحاول فهم ما كانت تراه.
    Ela é uma adolescente normal, de aparência saudável, que recebe este "feedback" numa das alturas mais emocionalmente vulneráveis da sua vida. TED هذه فتاة مراهقة بمظهر صحي عادي تستلم ردودا كهذه في أكثر الأوقات العاطفية الحساسة من حياتها
    Neste momento da sua vida, ela está a sofrer de SIDA no seu expoente máximo e tinha pneumonia. TED في هذه المرحلة من حياتها كانت تعاني من مراحل متقدمة جداً من الايدز وكانت تعاني من الالتهاب الرئوي
    Uma jovem mulher na flor da idade, privada da sua vida, da visão, da família. Open Subtitles امرأة شابة فى مقتبل العمر تُحرم من حياتها وبصرها وعائلتها
    Nas primeiras 2 semanas de vida, eles permanecerão dentro do ninho enquanto os adultos se revezam coletando comida e trazendo para o ninho A líder fêmea se dedica a cuidar do ninho Open Subtitles لفترة أول أسبوعين من حياتها تبقى الصغار في العش بينما يتبادل البالغون الأدوار في جمع الغذاء وإحضاره لهم
    A minha mãe veio a esta igreja nos últimos 5 anos de vida. Open Subtitles لقد أتت أمى إلى الكنيــسة هنا على مدى السنوات الخمس الأخيرة من حياتها
    Desde então foi criada pela tia-avó, uma solteirona franquista, que adoeceu e que esteve aos cuidados de Luisa nos últimos cinco anos de vida. Open Subtitles عمتها الكبيرة، قامت بتربيتها عندما شعرت فرانيست بالمرض، قامت لويسا بالإعتناء بها في الخمس سنوات الإخيرة من حياتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more