Pelo que sei da escola dos meninos as meninas teriam ficado mais felizes em casa. | Open Subtitles | من خلال ما اعرفه عن مدرسة الاولاد البنات سيكونون اسعد ببقاءهم بالمنزل |
Pelo que eu vi, não precisas de faculdade para começar o teu próprio negócio. | Open Subtitles | من خلال ما شاهدته أنتِ لم تحتاجي لشهادة جامعية لتبدئي عملكِ الخاص ، صحيح ؟ |
Pelo que percebi das notícias, encontramo-nos antes que começou. | Open Subtitles | أعني جيدا , من خلال ما وأنا أفهم في الأخبار , التقينا قبل أن تبدأ. |
Mas falei com os potenciais compradores e, Pelo que ouvi, a vossa loja demonstrou a mais incrível lealdade que alguma vez vi. | Open Subtitles | و لكني تحدثت مع المشترين المحتملين و من خلال ما سمعته متجرك يملك عرض مدهش |
através da água. Depois transmitem-no através do que comemos: plantas, vegetais, frutos, legumes, mas também ovos, carne e leite. | TED | إذن نحن البشر نحصل عليه من خلال ما نأكله: النّباتات و الخضروات و الغلال و أيضا من البيض و اللّحم و الحليب. |
Pelo que consegui apurar, vir aqui tem sido uma fonte de conflitos para ela. | Open Subtitles | حسنا , من خلال ما جمعته هنا المجيء إلى هنا كان مصدر جيد بالنسبه لها |
Bem, Pelo que tenho lido, conhecia bastante bem a Rebecca e parece que ela ainda o queria conhecer melhor. | Open Subtitles | من خلال ما قرأته فأنت تعرف ريبيكا جيداَ ويبدوا أنها أرادت أن تعرفك جيدا |
Que eu já tinha passado Pelo que ele tinha e que tudo iria passar. | Open Subtitles | ذلك كنت قد ذهبت من خلال ما لديه وسيكون كل تمريرة. |
Eu, pessoalmente, não estava lá mas Pelo que eu ouvi aqui o irmão Cory, passou um bom bocado com a tua irmã. | Open Subtitles | لم أكن هناك بنفسي ,لكن من خلال ما سمعته كورى حصل لنفسه على وقت مع أختك الصغيرة |
Não culpo ninguém que passou Pelo que já passou não ter fé em alguém como eu. | Open Subtitles | أنا لا ألوم شخص الذي تم من خلال ما لديك تفتقر إلى الإيمان في شخص مثلي. |
Se tivesse passado Pelo que passaram, também queria ter a certeza se entregava o Pacote à pessoa certa. | Open Subtitles | إذا مررت من خلال ما مررت بـه سأكون ملعون إذا أعطيت تلك الرزمة إلى الشخص غير المناسب |
Não é que realmente necessites de algo, a julgar Pelo que vi na outra noite. | Open Subtitles | ليس وكأنك ستحتاج أي شيء ...إذا حكمت من خلال ما رأيت الليلة الماضية في البروفة |
Pelo que vejo aqui, não encontro vestígios de nada. | Open Subtitles | من خلال ما أراة انتي في كامل صحتك ليس هنالك اي أثر . |
Quero dizer, Pelo que tenho visto, parece que o cancro dela praticamente acabou com as suas poupanças. | Open Subtitles | أنا .. أعني من خلال ما رأيت، يبدو |
Pelo que posso dizer, conhece-lo tão bem, e a questão é, porque te liguei. | Open Subtitles | من خلال ما أعرفه ، أعتقد أنكِ تعرفينه جيداً ... والأمر هو ، سبب إتصالي بكِ |
Criei a verdade através do que as pessoas precisavam e acreditavam. | Open Subtitles | لقد خلقت الحقيقه من خلال ما يريد الناس وما يؤمنوا به0 |
A nova forma de apresentá-lo é através do que chamamos oficiais coordenadores de bairros, ou NCOs. | TED | لذلك فالطريقة الجديدة لتوصيلها هي من خلال ما نسميه ضباط تنسيق الأحياء، او شرطة الحي واختصارًا (NCOs). |
Juntar o Pequeno, para facilitar e criar o Grande, Penso que é algo em que acreditamos — algo em que eu acredito, e algo que trazemos à vida através do que fazemos na Ideo. | TED | فإن جعل "الصغير" يساعد على تسهيل وخلق "الكبير" ، وأعتقد ،أن هذا ما نؤمن به -- شيء أؤمن به ، وشيء نعيده إلى الحياة مرة أخرى من خلال ما نفعله في آيديو. |