"من خلال ما" - Traduction Arabe en Portugais

    • Pelo que
        
    • através do que
        
    Pelo que sei da escola dos meninos as meninas teriam ficado mais felizes em casa. Open Subtitles من خلال ما اعرفه عن مدرسة الاولاد البنات سيكونون اسعد ببقاءهم بالمنزل
    Pelo que eu vi, não precisas de faculdade para começar o teu próprio negócio. Open Subtitles من خلال ما شاهدته أنتِ لم تحتاجي لشهادة جامعية لتبدئي عملكِ الخاص ، صحيح ؟
    Pelo que percebi das notícias, encontramo-nos antes que começou. Open Subtitles أعني جيدا , من خلال ما وأنا أفهم في الأخبار , التقينا قبل أن تبدأ.
    Mas falei com os potenciais compradores e, Pelo que ouvi, a vossa loja demonstrou a mais incrível lealdade que alguma vez vi. Open Subtitles و لكني تحدثت مع المشترين المحتملين و من خلال ما سمعته متجرك يملك عرض مدهش
    através da água. Depois transmitem-no através do que comemos: plantas, vegetais, frutos, legumes, mas também ovos, carne e leite. TED إذن نحن البشر نحصل عليه من خلال ما نأكله: النّباتات و الخضروات و الغلال و أيضا من البيض و اللّحم و الحليب.
    Pelo que consegui apurar, vir aqui tem sido uma fonte de conflitos para ela. Open Subtitles حسنا , من خلال ما جمعته هنا المجيء إلى هنا كان مصدر جيد بالنسبه لها
    Bem, Pelo que tenho lido, conhecia bastante bem a Rebecca e parece que ela ainda o queria conhecer melhor. Open Subtitles من خلال ما قرأته فأنت تعرف ريبيكا جيداَ ويبدوا أنها أرادت أن تعرفك جيدا
    Que eu já tinha passado Pelo que ele tinha e que tudo iria passar. Open Subtitles ذلك كنت قد ذهبت من خلال ما لديه وسيكون كل تمريرة.
    Eu, pessoalmente, não estava lá mas Pelo que eu ouvi aqui o irmão Cory, passou um bom bocado com a tua irmã. Open Subtitles لم أكن هناك بنفسي ,لكن من خلال ما سمعته كورى حصل لنفسه على وقت مع أختك الصغيرة
    Não culpo ninguém que passou Pelo que já passou não ter fé em alguém como eu. Open Subtitles أنا لا ألوم شخص الذي تم من خلال ما لديك تفتقر إلى الإيمان في شخص مثلي.
    Se tivesse passado Pelo que passaram, também queria ter a certeza se entregava o Pacote à pessoa certa. Open Subtitles إذا مررت من خلال ما مررت بـه سأكون ملعون إذا أعطيت تلك الرزمة إلى الشخص غير المناسب
    Não é que realmente necessites de algo, a julgar Pelo que vi na outra noite. Open Subtitles ليس وكأنك ستحتاج أي شيء ...إذا حكمت من خلال ما رأيت الليلة الماضية في البروفة
    Pelo que vejo aqui, não encontro vestígios de nada. Open Subtitles من خلال ما أراة انتي في كامل صحتك ليس هنالك اي أثر .
    Quero dizer, Pelo que tenho visto, parece que o cancro dela praticamente acabou com as suas poupanças. Open Subtitles أنا .. أعني من خلال ما رأيت، يبدو
    Pelo que posso dizer, conhece-lo tão bem, e a questão é, porque te liguei. Open Subtitles من خلال ما أعرفه ، أعتقد أنكِ تعرفينه جيداً ... والأمر هو ، سبب إتصالي بكِ
    Criei a verdade através do que as pessoas precisavam e acreditavam. Open Subtitles لقد خلقت الحقيقه من خلال ما يريد الناس وما يؤمنوا به0
    A nova forma de apresentá-lo é através do que chamamos oficiais coordenadores de bairros, ou NCOs. TED لذلك فالطريقة الجديدة لتوصيلها هي من خلال ما نسميه ضباط تنسيق الأحياء، او شرطة الحي واختصارًا (NCOs).
    Juntar o Pequeno, para facilitar e criar o Grande, Penso que é algo em que acreditamos — algo em que eu acredito, e algo que trazemos à vida através do que fazemos na Ideo. TED فإن جعل "الصغير" يساعد على تسهيل وخلق "الكبير" ، وأعتقد ،أن هذا ما نؤمن به -- شيء أؤمن به ، وشيء نعيده إلى الحياة مرة أخرى من خلال ما نفعله في آيديو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus