A dedução é que esses marcadores partilhados indicam antepassados do mesmo local: a França. | TED | يُعتقد أن هذه المؤشرات المشتركة تشير إلى أسلاف من ذات المكان: فرنسا. |
As pessoas têm mais música à sua disposição do que antes, mas as pessoas optam por ouvir mais do mesmo. | TED | لقد صارت الموسيقى تحت تصرف الناس أكثر من أي وقتٍ مضى، حتى أنهم يختارون سماع المزيد من ذات الموسيقى أكثر مما مضى. |
É feito do mesmo material com que fazem aquelas botas da neve. | Open Subtitles | إنها مصنوعة من ذات المادة التي تصنع منها أحذية التزلج على الثلج |
Eles ligam sempre para os nomeados, na mesma sexta-feira do mesmo mês, às 8h da manhã no horário da costa leste. | Open Subtitles | دائمًا يتصلون على المرشحين في ذات الجمعة من ذات الشهر عند الـ8: |
No período considerável da minha vida, só vi essa marca numa mão cheia de pessoas. Todos da mesma linhagem de sangue. | Open Subtitles | طيلة عمري الطويل، لم أرَ هذه العلامة إلّا على أناس بعينهم من ذات النسل |
A minha mãe dizia que muitos na família dele sofreram do mesmo. | Open Subtitles | والدتي قالت أن الكثيرون من العائلة عانوا من ذات البلاء |
Mas fazem todos parte do mesmo fenómeno? | Open Subtitles | لكن .. هل كلهم من ذات الظاهرة ؟ |
Não apoiamos empresas que contribuem para políticas que não apoiam cobertura médica para parceiros do mesmo sexo. | Open Subtitles | نحن لا ندعم المؤسسات التي تقدم مساعدات لـ "هيئة الحراك السياسي" التي لا تدعم تغطية صحية للشركاء من ذات الجنس -حسنا |
Não apoiamos empresas que contribuem para políticas que não apoiam cobertura médica para parceiros do mesmo sexo. | Open Subtitles | نحن لا ندعم المؤسسات التي تقدم مساعدات لـ "هيئة الحراك السياسي" التي لا تدعم تغطية صحية للشركاء من ذات الجنس |
Crescemos juntos. Somos do mesmo bairro. | Open Subtitles | ترعرعنا سوية نحن من ذات الحيّ |
Pensei apenas em salvar-te do mesmo destino. | Open Subtitles | -فكرت فقط في أن أنقذك من ذات المصير |
Só vi essa marca num punhado de outras pessoas, todas do mesmo clã de lobisomens que em tempos prosperou em Louisiana. | Open Subtitles | رأيتُ هذه العلامة على أناس بعينهم. قوم من ذات عشيرة المذؤوبين استوطنوا ذات زمنٍ (لويزيانا). |
O Snow bebia do mesmo copo, para evitar suspeitas. | Open Subtitles | كان (سنو) يشرب من ذات الكأس ليبعد عنه الشبهة |
Olha, a fuga da Emily pode ter salvo inúmeras vidas do mesmo destino, não apenas a do seu filho. | Open Subtitles | اسمعي، ربما هروب (إيميلي) قد أنقذ مزيد من الحيوات لا حد لها من ذات القدر، ليس فقط طفلها |
Eles são parecidos, mas não da mesma linhagem. | Open Subtitles | كانا من نفس العشيرة، لكن لم يكونا من ذات النسل. |
Dois pacientes morreram da mesma infecção pós-operatória. | Open Subtitles | اثنان من مرضانا توفيا، من ذات العدوى. |