"من ذات" - Traduction Arabe en Portugais

    • do mesmo
        
    • da mesma
        
    A dedução é que esses marcadores partilhados indicam antepassados do mesmo local: a França. TED يُعتقد أن هذه المؤشرات المشتركة تشير إلى أسلاف من ذات المكان: فرنسا.
    As pessoas têm mais música à sua disposição do que antes, mas as pessoas optam por ouvir mais do mesmo. TED لقد صارت الموسيقى تحت تصرف الناس أكثر من أي وقتٍ مضى، حتى أنهم يختارون سماع المزيد من ذات الموسيقى أكثر مما مضى.
    É feito do mesmo material com que fazem aquelas botas da neve. Open Subtitles إنها مصنوعة من ذات المادة التي تصنع منها أحذية التزلج على الثلج
    Eles ligam sempre para os nomeados, na mesma sexta-feira do mesmo mês, às 8h da manhã no horário da costa leste. Open Subtitles دائمًا يتصلون على المرشحين في ذات الجمعة من ذات الشهر عند الـ8:
    No período considerável da minha vida, só vi essa marca numa mão cheia de pessoas. Todos da mesma linhagem de sangue. Open Subtitles طيلة عمري الطويل، لم أرَ هذه العلامة إلّا على أناس بعينهم من ذات النسل
    A minha mãe dizia que muitos na família dele sofreram do mesmo. Open Subtitles والدتي قالت أن الكثيرون من العائلة عانوا من ذات البلاء
    Mas fazem todos parte do mesmo fenómeno? Open Subtitles لكن .. هل كلهم من ذات الظاهرة ؟
    Não apoiamos empresas que contribuem para políticas que não apoiam cobertura médica para parceiros do mesmo sexo. Open Subtitles نحن لا ندعم المؤسسات التي تقدم مساعدات لـ "هيئة الحراك السياسي" التي لا تدعم تغطية صحية للشركاء من ذات الجنس -حسنا
    Não apoiamos empresas que contribuem para políticas que não apoiam cobertura médica para parceiros do mesmo sexo. Open Subtitles نحن لا ندعم المؤسسات التي تقدم مساعدات لـ "هيئة الحراك السياسي" التي لا تدعم تغطية صحية للشركاء من ذات الجنس
    Crescemos juntos. Somos do mesmo bairro. Open Subtitles ترعرعنا سوية نحن من ذات الحيّ
    Pensei apenas em salvar-te do mesmo destino. Open Subtitles -فكرت فقط في أن أنقذك من ذات المصير
    Só vi essa marca num punhado de outras pessoas, todas do mesmo clã de lobisomens que em tempos prosperou em Louisiana. Open Subtitles رأيتُ هذه العلامة على أناس بعينهم. قوم من ذات عشيرة المذؤوبين استوطنوا ذات زمنٍ (لويزيانا).
    O Snow bebia do mesmo copo, para evitar suspeitas. Open Subtitles كان (سنو) يشرب من ذات الكأس ليبعد عنه الشبهة
    Olha, a fuga da Emily pode ter salvo inúmeras vidas do mesmo destino, não apenas a do seu filho. Open Subtitles اسمعي، ربما هروب (إيميلي) قد أنقذ مزيد من الحيوات لا حد لها من ذات القدر، ليس فقط طفلها
    Eles são parecidos, mas não da mesma linhagem. Open Subtitles كانا من نفس العشيرة، لكن لم يكونا من ذات النسل.
    Dois pacientes morreram da mesma infecção pós-operatória. Open Subtitles اثنان من مرضانا توفيا، من ذات العدوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus