"من ذلك أن" - Translation from Arabic to Portuguese

    • que
        
    "e, melhor que isso, tornou a vida da Dora uma felicidade." Open Subtitles وما كان أفضل من ذلك أن أصبحت دورا شمس حياتى
    Então, por que estás aqui a falar connosco, em vez de estares ali a tratar daquela cota? Open Subtitles ثم تتحدث معنا، بدلا من ذلك أن تعطي أطلق النار على رجل يبلغ من العمر؟
    Pior, alguns dos fornecedores descobriram que a podiam substituir por um produto que nos testes aparentava ser heparina. TED و الاسوأ من ذلك أن بعض المزودون أدركوا أن بأمكانهم أن يستعيضوا بمنتج مشابه للهيبارين في الفحوصات
    Acontece que o gás natural está a substituir a nossa dependência do carvão que emite muito mais óxido de carbono. TED يتضح من ذلك أن الغاز الطبيعي في طور أن يحلّ محل اعتمادنا على الفحم، والذي يبعث الكثير والكثير من ثاني أكسيد الكربون.
    Ou, pior ainda, que se rissem pelas coisas erradas (Risos) — esta era uma parte boa para se rirem, obrigada. TED أو حتى أسوأ من ذلك أن تضحكوا بينما حديثي لم يكن مضحكاً الضحك على هذا الجزء كان مقبولاً شكراً
    Agora, o que isto nos diz é que o nosso vocabulário tradicional, para discutir estes assuntos é totalmente obsoleto. TED الآن، ما نستنتج من ذلك أن مفرداتنا التقليدية لمناقشة هذه القضايا، مهملة بشكل كلي
    Por saber que havia informação superficial que estava a ser usada para me juntar com outras pessoas, decidi que iria antes colocar as minhas próprias questões. TED و علما أنه كانت هناك بيانات سطحية، تستعمل لمطابقتي مع أشخاص آخرين قررت بدلا من ذلك أن أطرح أسئلتي الخاصة.
    E o que é pior, é que muitos países em desenvolvimento têm uma proibição total quanto à saída de dinheiro do país. TED والأسوأ من ذلك أن الكثير من البلدان النامية تفرض حظرًا شاملًا على تحويل النقود خارج البلاد
    Foi só nove anos depois que Adis Abeba obteve ligação telefónica a Harare, a 500 km de distância. TED لقد كان فقط بعد تسع أعوام من ذلك أن أديس ابابا كانت متصلة عبر الهاتف الى هراري التي تبعد 500 كيلومترا.
    O mais importante de tudo, é que existe uma ligação entre essas aparentes deficiências e as nossas maiores capacidades criativas. TED والأهم من ذلك, أن هنالك شراكة بين فهم هذه النواقص وأعظم ما نملك من قدراتنا الابداعية
    Mas espero, mesmo assim, que não seja em vão. Open Subtitles لكني أتمنى بالرغم من ذلك أن أعترافي لا يكون بلا جدوى
    Durante o exame, escondo-me debaixo de uns casacos... e fico à espera que corra tudo bem. Open Subtitles أثناء الإختبار سأخبئ الكتب تحت معاطف كثيرة وأتمنى من ذلك أن ينجحني
    O pior e que pensas que sou só incompetente. Open Subtitles ما هو أسوأ من ذلك أن كنت اعتقد انني غير مؤهل
    "devemos concluir que a acção atingiu o seu objectivo-" Open Subtitles يجب أن يُستنتج من ذلك أن العمل اليهودي وصل الى هدفه
    A pior coisa é que ele acabava quase sempre por pedir o que ela mais gostava... Open Subtitles و الأسوأ من ذلك أن الأمر على الدوام ينتهي به يطلب ما تفضله هي
    Mas espero que utilizes a tua paixão e os teus recursos... para publicar esta história. Open Subtitles آمل بدلاَ من ذلك أن تستعملي صبرك ومصادرك لوضع القصة
    Não é mais difícil atrair, cientificamente falando, algo que consideramos gigantesco do que algo que consideramos infinitamente pequeno. Open Subtitles وليس أصعب من ذلك أن يُجذب، من الناحية العلمية، شيئا نعتبره كبيرا إلى شيء نعتبره في أدنى الصغر
    Sugiro que em vez disso falem uns com os outros. Open Subtitles أقترح عليكم بدلاً من ذلك أن تبدءوا بمحادثة بعضكم البعض
    Lamento que o teu ego seja tão grande que não consigas aguentar uma semana sem que te chamem de génio. Open Subtitles ولا يغير من ذلك أن غرورك لا يمكنه احتمال مرور أسبوع دون أن يقولوا عنك إنك عبقري
    Sabe, até pensei que era para Kamnan, ela já foi a amante do Kamnan. Open Subtitles تعرف بالرغم من ذلك أن هذا من اجل كامنان أنها كانت حبيبة كامنان فى يوم من الايام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more