"e, melhor que isso, tornou a vida da Dora uma felicidade." | Open Subtitles | وما كان أفضل من ذلك أن أصبحت دورا شمس حياتى |
Então, por que estás aqui a falar connosco, em vez de estares ali a tratar daquela cota? | Open Subtitles | ثم تتحدث معنا، بدلا من ذلك أن تعطي أطلق النار على رجل يبلغ من العمر؟ |
Pior, alguns dos fornecedores descobriram que a podiam substituir por um produto que nos testes aparentava ser heparina. | TED | و الاسوأ من ذلك أن بعض المزودون أدركوا أن بأمكانهم أن يستعيضوا بمنتج مشابه للهيبارين في الفحوصات |
Acontece que o gás natural está a substituir a nossa dependência do carvão que emite muito mais óxido de carbono. | TED | يتضح من ذلك أن الغاز الطبيعي في طور أن يحلّ محل اعتمادنا على الفحم، والذي يبعث الكثير والكثير من ثاني أكسيد الكربون. |
Ou, pior ainda, que se rissem pelas coisas erradas (Risos) — esta era uma parte boa para se rirem, obrigada. | TED | أو حتى أسوأ من ذلك أن تضحكوا بينما حديثي لم يكن مضحكاً الضحك على هذا الجزء كان مقبولاً شكراً |
Agora, o que isto nos diz é que o nosso vocabulário tradicional, para discutir estes assuntos é totalmente obsoleto. | TED | الآن، ما نستنتج من ذلك أن مفرداتنا التقليدية لمناقشة هذه القضايا، مهملة بشكل كلي |
Por saber que havia informação superficial que estava a ser usada para me juntar com outras pessoas, decidi que iria antes colocar as minhas próprias questões. | TED | و علما أنه كانت هناك بيانات سطحية، تستعمل لمطابقتي مع أشخاص آخرين قررت بدلا من ذلك أن أطرح أسئلتي الخاصة. |
E o que é pior, é que muitos países em desenvolvimento têm uma proibição total quanto à saída de dinheiro do país. | TED | والأسوأ من ذلك أن الكثير من البلدان النامية تفرض حظرًا شاملًا على تحويل النقود خارج البلاد |
Foi só nove anos depois que Adis Abeba obteve ligação telefónica a Harare, a 500 km de distância. | TED | لقد كان فقط بعد تسع أعوام من ذلك أن أديس ابابا كانت متصلة عبر الهاتف الى هراري التي تبعد 500 كيلومترا. |
O mais importante de tudo, é que existe uma ligação entre essas aparentes deficiências e as nossas maiores capacidades criativas. | TED | والأهم من ذلك, أن هنالك شراكة بين فهم هذه النواقص وأعظم ما نملك من قدراتنا الابداعية |
Mas espero, mesmo assim, que não seja em vão. | Open Subtitles | لكني أتمنى بالرغم من ذلك أن أعترافي لا يكون بلا جدوى |
Durante o exame, escondo-me debaixo de uns casacos... e fico à espera que corra tudo bem. | Open Subtitles | أثناء الإختبار سأخبئ الكتب تحت معاطف كثيرة وأتمنى من ذلك أن ينجحني |
O pior e que pensas que sou só incompetente. | Open Subtitles | ما هو أسوأ من ذلك أن كنت اعتقد انني غير مؤهل |
"devemos concluir que a acção atingiu o seu objectivo-" | Open Subtitles | يجب أن يُستنتج من ذلك أن العمل اليهودي وصل الى هدفه |
A pior coisa é que ele acabava quase sempre por pedir o que ela mais gostava... | Open Subtitles | و الأسوأ من ذلك أن الأمر على الدوام ينتهي به يطلب ما تفضله هي |
Mas espero que utilizes a tua paixão e os teus recursos... para publicar esta história. | Open Subtitles | آمل بدلاَ من ذلك أن تستعملي صبرك ومصادرك لوضع القصة |
Não é mais difícil atrair, cientificamente falando, algo que consideramos gigantesco do que algo que consideramos infinitamente pequeno. | Open Subtitles | وليس أصعب من ذلك أن يُجذب، من الناحية العلمية، شيئا نعتبره كبيرا إلى شيء نعتبره في أدنى الصغر |
Sugiro que em vez disso falem uns com os outros. | Open Subtitles | أقترح عليكم بدلاً من ذلك أن تبدءوا بمحادثة بعضكم البعض |
Lamento que o teu ego seja tão grande que não consigas aguentar uma semana sem que te chamem de génio. | Open Subtitles | ولا يغير من ذلك أن غرورك لا يمكنه احتمال مرور أسبوع دون أن يقولوا عنك إنك عبقري |
Sabe, até pensei que era para Kamnan, ela já foi a amante do Kamnan. | Open Subtitles | تعرف بالرغم من ذلك أن هذا من اجل كامنان أنها كانت حبيبة كامنان فى يوم من الايام |