Basta de ver a culpa passear com os seus pecados. | Open Subtitles | اكتفيت من رؤية المذنبين لا يتلقون العقاب على أخطائهم |
Porque cansei-me de ver as pessoas em dias maus. | Open Subtitles | لأني سئمت من رؤية أسخاص يمرون بيومٍ عصيب. |
Mas, desde os 21 anos, em vez de ver a cores, eu oiço as cores. | TED | لكن، منذ سن الحادية والعشرين، فإنه بدلًا من رؤية اللون، أصبح بإمكاني سماع اللون. |
Quem consegue ver a segurança de uma empresa militar privada? | Open Subtitles | الذي يتمكن من رؤية الأمن في شركة عسكرية خاصة؟ |
Trazia gabardine vulgar, e chapéu. Nem lhe consegui ver o rosto. | Open Subtitles | يرتدي معطفاً عادياً وقبعة ولم أتمكن حتى من رؤية وجهة |
Tratei das coisas com a minha ex para ver os miúdos. | Open Subtitles | لقد حللت الأمر مع طليقتي لكي أتمكن من رؤية أبنائي |
Por vezes os pais tinham-nas rejeitado, os irmãos, os próprios filhos, e as mulheres de quem se tinham divorciado proibiram-nos de ver os filhos | TED | يرفضهم آباؤهم في بعض الأحيان أشقاؤهم و أطفالهم ومن ثم شريكهم الذي انفصل عنهم سيحرمهم من رؤية أطفالهم |
"O cérebro tenta perceber imagens como objetos "em vez de ver o que está à frente dele." | TED | فهي تحاول إدراك الصور كأشياء بدلًا من رؤية ما هو موجود هناك. |
E há dois Verões, no Hyde Park em Londres, com a Serpentine Gallery: uma espécie de pavilhão temporal em que andar era a única forma de ver o pavilhão. | TED | وقبل صيفين، في حديقة هايد بارك في لندن، مع معرض أفعواني : نوع من سرادق الزمانية حيث كانت الحركة هي الطريق الوحيد يمكّنك من رؤية الأفق. |
Quantos de vocês estão fartos de ver celebridades a adotar crianças de África? | TED | كم منكم ضاق ذرعًا من رؤية المشاهير يتبنون الأطفال من القارة الأفريقية؟ |
Cansámo-nos de ver o mundo através do New York Times e decidimos viajar. | Open Subtitles | لقد تعبنا من رؤية العالم من خلال عيون جريدة النيويورك تايمز |
Eu disse que o advogado da minha mulher me proibiu de ver a miúda. | Open Subtitles | حينها ذكرت بأن محامي زوجتي منعني من رؤية ابنتي |
Nunca me refiz de ver o Padre Bobby mentir por nossa causa, para ajustar as contas do John e do Tommy. | Open Subtitles | أنا أبداً ما تَعافيت من رؤية الأب بوبي على المنصة ويكذب لنا إلى حتى النتيجة لجون وتومي |
É um nojo, mas consegui ver o cólon no écran. | Open Subtitles | هو مُقْرِفُ، لَكنِّي تَمكّنتُ من رؤية قولونَي على التلفزيونِ. |
Eu vim de comboio para Nova Iorque para ver o David, e ele não estava lá então vim de autocarro para aqui. | Open Subtitles | لقد أخذت القطار الى نيويورك , حتى أتمكن من رؤية ديفيد ولكنه لم يكن هناك لذلك أخذت الحافلة الى هنا |
E preferia ver mil Caminhantes Brancos a ver isso. | Open Subtitles | أفضل رؤية آلاف الموتى السائرين من رؤية هذا |
Nada melhor do que ver medo nos olhos delas, hein? | Open Subtitles | لا شيء أروع من رؤية الخوف في أعينهم صحيح؟ |
Em vez de vermos isto como um quintal, precisamos de pensar nele mais como uma horta a pleno serviço. | TED | بدلًا من رؤية هذه كساحة فناء، علينا أن نفكر فيها كمتجر كامل الخدمات. |
Muda-lhe a cadeira, para ele poder ver as flores. | Open Subtitles | قم بتحريك الكرسي، حتى يتمّكن من رؤية الأزهار |
É por ver a vida nua e crua, e andar com tipos fortes e calados como vocês. | Open Subtitles | أعتقد أنه من رؤية قسوة الحياة ومن الترحال مع أشخاص أقوياء وصامتين مثلكم |
É um problema que impede as pessoas de verem aquilo que está mesmo à sua frente... | Open Subtitles | .. إنه مأساة تمنع الناس .. من رؤية ما هو أمامهم |
Tenho de perguntar-lhe se fica mal disposta ao ver sangue. | Open Subtitles | نسيت أن أسأل. هل يغمى عليكِ من رؤية الدم؟ |
Com alguns relógios a funcionarem, podemos ver um padrão de como ou o porquê do suspeito mudar as horas. | Open Subtitles | الان,بما أنه لدينا بضع ساعات تعمل فقد نتمكن من رؤية نمط بطريقة أو سبب تغيير الجاني للوقت |
Preocupas-te tanto... que ainda tens um ataque cardíaco antes de veres a 3ª Guerra Mundial. | Open Subtitles | ستصيبك بأزمة قلبية قبل أن تتمكن من رؤية الحرب العالمية الثالثة |
Morreu sem o puder ter visto. | Open Subtitles | إنها ماتت قبل ان تتمكن من رؤية ذلك الكتاب. |