"من هؤلاء الذين" - Translation from Arabic to Portuguese

    • daqueles que
        
    • do que aqueles que
        
    • uma daquelas pessoas que
        
    Errado. Tens que lhe falar daqueles que não se importam. Open Subtitles مخطأ، عليكَ أن تحذره من هؤلاء الذين لا يهتموا
    E, como guardiães dessa tradição, estamos hoje aqui para nos protegermos daqueles que a ameaçam. Open Subtitles وكوننا القيّمين على هذا التقليد نحن هنا اليوم لكي نحمي بعضنا البعض من هؤلاء الذين يهددون تقاليد هذه المدرسة
    Para retribuir o teu favor, deixa ver-me livre daqueles que se intrometem no nosso negócio. Open Subtitles للرد على معروفك دعينى أتخلص من هؤلاء الذين يدسون انوفهم فى أعمالنا
    Ninguém tem obrigações mais sagradas do que aqueles que fazem as leis. Open Subtitles لا أحد آخر لديه مطالب أكثر خشيةً أكثر من هؤلاء الذين يضعون القانون
    Ele tornou-se um salvador, uma daquelas pessoas que estão mais preocupadas com o bem-estar de outras pessoas do que com o delas mesmas. Open Subtitles أصبح منقذاً واحد من هؤلاء الذين يهتمون برفاهية الناس أكثر من أنفسهم
    Naquele momento, elevada da terra, acima daqueles que tanto procuraram por ela... a Jane sabia, o que tinha que fazer! Open Subtitles فى هذه اللحظة وهى جالسة أعلى من مستوى الأرض أعلى من هؤلاء الذين جائوا ليبحثوا عنها
    Todos temos que nos proteger daqueles que nos fazem mal. Open Subtitles نعم , جميعنا بحاجة الحماية من هؤلاء الذين يتسببون بالأذية
    Assim como um pai tem o direito de proteger o coração da filha daqueles que lhe farão mal. Open Subtitles تماما كما هو حق الاب ليحمي قلب ابنته من هؤلاء الذين سيؤذونه
    O Senador é apenas um mensageiro que trás notícias da resistência daqueles que ainda se apegam à grande ilusão da democracia. Open Subtitles السيناتور هو مجرد مبعوث يحمل أخبار عن المقاومة من هؤلاء الذين لا يزالون متعلقين
    O que faço é remover o mal... daqueles que procuram a salvação. Open Subtitles ما افعله هو انني اخذ الشر من هؤلاء الذين يبحثون عن الخلاص
    Mas o mais interessante para mim, é que neste grande estudo de nos escondermos, 93% daqueles que dizem que estão a fazer isso também acreditam que a sua organização valoriza a inclusão. TED ما هو الأكثر إثارة للاهتمام لي، رغم ذلك، هو أنه في هذه الدراسة الكبيرة التي شملت 93 في المئة من هؤلاء الذين يقولون أنهم يفعلون ذلك يعتقدون أيضًا أن منظمتهم تقدر الاندماج.
    Sou daqueles que não comem todos os dias. Open Subtitles أنا من هؤلاء الذين لا يأكلون كل يوم
    E, às vezes, daqueles que nos protegem. Open Subtitles وبعض الأحيان من هؤلاء الذين يحموننا
    Então, és daqueles que pensa que se pode fazer uma revolução nas costas dos Americanos? Open Subtitles إذا أنت واحد من هؤلاء الذين يظنون ...أنه يمكننا القيام بثورة دون معرفة الأمريكيين ؟
    - Era um daqueles que queria vender. Open Subtitles انه احد من هؤلاء الذين يريدون ان يبيعوا
    Miracle é o Parque Nacional que a rodeia e a protege daqueles que poderão corromper a sua propriedade excepcional. Open Subtitles و "ميركل" كالحديقة العامة التي تحيط بـ "جاردن" لتحميها من هؤلاء الذين يريدون تخريب مميزاتها الإستثنائية.
    Sabemos que uma grande parte daqueles que sobrevivem à... alimentação parcial morrem de uma forma ou de outra, devido à complicações do resultado do esforço do corpo. Open Subtitles نحن نعلم بأن نسبة كبيرة من هؤلاء الذين ينجون من جلسات التغذية الجزئية ...يموتون في كلّ الأحوال طبقاً للتعقيدات كنتيجة للضغط على النظام
    Mostrai a todos os cidadãos de Meereen que sois melhor do que aqueles que vos querem destituir. Open Subtitles "اظهرى لكل مواطنى "ميرين أنكِ أفضل من هؤلاء الذين يرغبون بخلعكِ
    É uma daquelas pessoas que acredita que o governo é uma organização dissimulada. Open Subtitles إنه من هؤلاء الذين يعتقدون... أن الحكومة لهي منظّمة مخادِعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more