"مهما كان الذي" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Seja o que for que
        
    • O que quer que
        
    • Seja lá o que
        
    • Faças o que
        
    • Não importa o que
        
    • quer que estejas a
        
    • independentemente do que
        
    • que quer que tenha
        
    • que quer que tenhas
        
    • que for que estiver a
        
    Porque, Seja o que for que se estiver a passar tens sempre alguém com quem podes conversar. Open Subtitles لأنّه مهما كان الذي يجري معك تعرف أنّ هناك مَنْ يمكنك أنْ تتحدّث معه دائماً
    Tem a certeza de que, Seja o que for que fizeres, é o acto de um homem bom. Open Subtitles فقطتأكدأن. مهما كان الذي ستفعله فإنه عمل الرجل الصالح
    O que quer que façamos, é melhor que seja rápido. Open Subtitles مهما كان الذي سنفعله من الأفضل أن نفعله بسرعة
    O que quer que eu consiga, mantêm a mente aberta. Open Subtitles مهما كان الذي جئت من أجله فكر بشكل عقلاني
    Seja lá o que você procura, ele não poderá dar-lhe. Open Subtitles مهما كان الذي تسعى إليه، فلا يستطيع تقديمهُ إليك.
    Faças o que fizeres não me violes na cama. Open Subtitles مهما كان الذي تفعله لا تغتصبني على السرير
    Seja o que for que ela viu, deve ter sido muito mau, porque ela fechou a loja muito depressa. Open Subtitles مهما كان الذي شاهدته يجب أن يكون سيئاً لأنها أغلقت المحل بسرعة شديدة
    Não sei o que pensas que foi, mas, Seja o que for que penses, na verdade, não foi. Open Subtitles لا أعلم ما الذي اعتقدته لكن مهما كان الذي توقعته فهو ليس كذلك
    Seja o que for que o pôs corcunda, ele conseguiu seguir-me. Open Subtitles إذاً مهما كان الذي جعله أقوى فقدأصبحقادراًعلى تعقبي.
    Vai-te embora. Seja o que for que vieste aqui fazer, esquece. Open Subtitles أذهب للمنزل مهما كان الذي أتيت لأجله أتركه وأذهب
    Seja o que for que o atacou, parece ter sido mais do que um. Open Subtitles مهما كان الذي هاجمه يبدو أن هناك أكثر من واحد
    O que quer que seja, de certeza que se entenderão. Open Subtitles انا متأكد، مهما كان الذي حصل متأكد أنك سوف تصلحيه.
    O que quer que lhe tenham feito, fizeram-no pensar assim. Open Subtitles مهما كان الذي فعلوه فقد فعلوا ذلك . لإيهامك بأنك ميت
    Nós descobrimos que O que quer que tenha te feito invisível está te matando. Open Subtitles نعتقد بأنه مهما كان الذي جعلكِ مخفية فإنه يقتلكِ
    Ninguém tem a certeza, mas seja lá qual for o motivo, Seja lá o que causou isto, tem de haver uma causa. Open Subtitles لا يوجد احد متأكد من ذلك لكن مهما كان الدافع او مهما كان الذي دفعهم لذلك بالتأكيد يجب ان يكون هنالك سبب
    Mas Seja lá o que for que tenham posto no miúdo, Violet, está a matá-lo. Open Subtitles لكن مهما كان الذي وضعوه في الطفلِ، فايلوت، فإنه يقتله.
    Seja lá o que souberes, diz-nos. Não terás problemas. Open Subtitles مهما كان الذي تعرفه فقط اخبرنا و لن تواجه اي متاعب
    Mas Faças o que fizeres é só uma questão de tempo. Open Subtitles مهما كان الذي تدبرينه إنها مسألة وقت فقط
    Não importa o que imagina, quando o seu instinto de sobreviver é ameaçado... Open Subtitles مهما كان الذي تخيلته المهم هو البقاء على قيد الحياة وحياتك مهدده
    O que quer que estejas a fazer está mesmo a irritá-la. Open Subtitles حسناً، مهما كان الذي تفعلينه فهو يغضبها كثيراً
    Não acredito que seja culpado, independentemente do que escreveu aí. Open Subtitles لا أصدق أنه مذنب, مهما كان الذي كتبه هنا
    Deixaste-o ir, e passaste o resto da vida a fugir do que quer que tenhas visto. Open Subtitles تركته يذهب وقضيت بقيت حياتك تهرب من مهما كان الذي رأيته
    Seja o que for que estiver a acontecer, só quero saber se vais estragar o meu cabelo amanhã no casamento. Open Subtitles أنظر, مهما كان الذي سيحصل, أريد أن أعرف فحسب, إن كان سيفسد شعري في حفل الزفاف غداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more