"موقفا" - Translation from Arabic to Portuguese

    • posição
        
    • uma situação
        
    • posicionar-se
        
    Pusemo-la no sítio para saber que estava numa posição correta. TED ووضعناه في مكانه وهكذا عرفنا أنه كان موقفا دقيقة.
    Acho que se calhar estás a tentar marcar uma posição. Open Subtitles أظن انك كنت تحاول ان تتخذ موقفا بعض الشيء
    Porquê o Governador não tomou uma posição sobre casamento homossexual, se ele tem um chefe de campanha gay? Open Subtitles لماذا لم يتخذ الحاكم جرانت موقفا بعد بالنسبة للمساواة في الزواج؟ بينما يدير حملته رجل مثليّ
    Todos nós na vida, temos uma reação, quando vemos uma situação. TED وكلنا في الحياة , كلما رأينا موقفا ,لدينا ردة فعل
    Vão posicionar-se e dizer que somos maléficos e tentarão retaliar. Open Subtitles سيتخذون موقفا ويتبجحون عن مدى شرنا ويحاولون الانتقام منا
    Este medicamento está agora banido do uso veterinário na Índia, e eles tomaram uma posição. TED هذا الدواء الذي تم منع استخدامه بيطريا في الهند، وقد اتخذوا موقفا.
    E antes que tomem posição, quero que me oiçam. Open Subtitles وقبل ان يتخذوا موقفا أريد منهم ان يستمعوا إلى ما يجب ان اقول
    Quando Monsieur Hunter diz que não tem qualquer posição, isso significa que se considera um homem desocupado? Open Subtitles عندما فال السيد هنتر انه لا يملك موقفا أيعنى هذا انه رجل محترم بلا عمل ؟
    Mesmo que sejam visões, eu impeço-as de acontecer ao continuar na luta, ao tomar uma posição contra o ódio e provar que o Hewitt está errado. Open Subtitles حتى لو انهم مجرد رؤى انا اوقفهم عن الحدوث بالبقاء فى السباق بواسطة أخذ موقفا ضد الكراهية
    A tomar posição contra o idealismo. Open Subtitles انا اتخذ موقفا بناء على مبدأ ضد المثالية
    Sabe nunca deve tomar uma posição que não pode retirar quando os seus apoiantes lhe dizem. Open Subtitles تعلم أن عليك لا تتخذ موقفا أنه لا يمكنك السير إلى الوراء عندما يقول مؤيديك لك.
    Obviamente que não posso tomar uma posição no julgamento. Open Subtitles بالطبع ، مكتب العميد رسميا لا يستطيع أن يأخذ موقفا في محاكمته
    Se tomarmos uma posição forte contra temas politizados torna o assunto mais debatido on-line. Open Subtitles إذا كنت تأخذ موقفا قوياً ضد مواضيع مسيَسة فأنها تجعل أكبر وصمة على الأنترنيت
    A menos que tomemos uma posição e ripostemos enquanto podemos... seremos cúmplices na nossa própria extinção. Open Subtitles ما لم نتخذ موقفا وتقاوم الآن بينما نستطيع، سنكون متواطئة في انقراض الخاصة بنا.
    Não temos posição - se ele quer que paremos. Open Subtitles حسنا ، نحن لا نملك موقفا إن هو طلب منا الإحجام
    Durante as eleições em França, eles tentaram interferir, o atual presidente francês, Emmanuel Macron, teve uma posição bastante rígida, e enfrentou o problema, tal como Angela Merkel. TED خلال الإنتخابات هناك، عندما حاولوا التدخل، الرئيس الفرنسي الحالي ، إيمانويل ماكرون، إتخذ موقفا صلباً وواجه الأمر مباشرة، كذلك فعلت انجيلا ميركل.
    O psicólogo Jerome Bruner descreveu isso muito bem, dizendo: "Contar uma história é, inevitavelmente, assumir uma posição moral." TED الطبيب النفساني: جيروم برونر يصف هذا بطريقة جميلة-- يقول، "لتحكي قصة، لا مفرّ من أن تأخذ موقفا أخلاقيا."
    - Estava a marcar posição. - Estás a gozar comigo? Open Subtitles لقد كنت ذو موقفا - هل تمازحنى الان ؟
    Então prevejo uma situação incómoda quando chegares a casa. Open Subtitles إذن, أتوقع موقفا محرجا لك عندما تعود للبيت
    Este facto é essencial para o progresso da ciência ou na descoberta do que é possível alcançar. Mas parece que se cria uma situação infeliz TED وهذا ضروري لتطور العلوم أو لاستكشاف ما هو ممكن ولكنها تخلق موقفا مؤسفا
    Estas regras teriam transformado uma situação embaraçosa e difícil, num jogo divertido. TED إطار القوانين هذا حوّل موقفا حرجا وصعبا إلى لعبة ممتعة.
    Ela acha que quando ele posicionar-se a respeito, talvez deixe de culpar o Pete. Open Subtitles هي تعتقد انه عندما يتخذ موقفا ربما انه لن يلوم بيت بعد الآن لفصله القابس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more