Não precisas de inventar. Não quando podes ir directamente à fonte. | Open Subtitles | إنّك لست بحاجة لذلك، ليس حينما يُمكنك الذهاب مُباشرة للمصدر. |
Está bem. Então, ela ia directamente para a escola de onde estava. | Open Subtitles | حسناً، إذن ذهبت إلى المدرسة مُباشرة من المكان الذي كانت فيه. |
Comunica contigo através de mim, porque não se atreve a falar contigo directamente. | Open Subtitles | هي تتصل بك من خلالي لأنها لا تتجرأ بالتحدث إليك مُباشرة |
- Porreiro. Agora dá meia-volta e vem directo para o acampamento. | Open Subtitles | والآن إستدر ، وأرجع مُباشرة إلى المُعسكر |
Não lido bem com a raiva. Salto logo para a depressão. | Open Subtitles | أنا لستُ جيّد في الغضب أنا أذهب مُباشرة ناحية الكآبة. |
diretamente para a grande questão: | Open Subtitles | مُباشرة الى السؤال الرئيسى ، اليس كذلك ؟ |
Tenho que admitir, vai mesmo directa ao assunto. | Open Subtitles | حسناً، يجب أن أقرّ لكِ. دخلتِ بصلب الموضوع مُباشرة. |
Ele pode dar a volta como quiser, mas os delegados vão ver que vem directamente de ti. | Open Subtitles | سيعتقد المندوبون أن الأمر صادر منك مُباشرة |
Vais directamente para o que parece certo. | Open Subtitles | إذهبي مُباشرة إلى الشخص الذي يبدو كقاتل. |
Foi directamente da assistência social para a prostituição aos 16 anos. | Open Subtitles | ذهبت مُباشرة من الرعاية التربويّة لتقوم بالحيل في سن الـ16 عاماً. |
Este é o tempo, pessoal, directamente dos meus lábios para a sua sala de estar. | Open Subtitles | حسناً، هذا طقسكم أيّها الشعب، مُباشرة من شفتي إلى غرفة جلوسكم. |
Cada momento juntos é uma dose de adrenalina directamente no coração. | Open Subtitles | كلّ لحظة عابرة مثل جرعة من الأدرينالين مُباشرة للقلب. |
Foi trazida directamente para aqui pelo seu motorista, rodeada de luxo. | Open Subtitles | سائقها أوصلها مُباشرة إليكم مُحاطة بالمُمتلكات القيّمة |
Todas as vezes que ligo, vai directo para o voice-mail. | Open Subtitles | في كلّ مرّة أتّصل بها، يذهب مُباشرة إلى البريد الصوتي. |
Olha, vou ser muito directo, cometeste um erro. | Open Subtitles | لديّ ثانيتين. إسمع، سأدخل مُباشرة بصلب الموضوع. |
Este tipo de tensão vai directo aos pulmões, comprime-os, faz com que fiquem menores e menores. | Open Subtitles | هذا النوع من التوتر يذهب مُباشرة إلى الرئتين، يعصرهما، ويجعلمها يُصبحان أصغر وأصغر. |
logo depois que saiu do xadrez, um cara novo se mudou pra cela. | Open Subtitles | بعد أن تركتَ السجن مُباشرة, جاء رجل جديد إلى الزنزانة. |
Boa sorte, Pete. O filho dele morreu logo à nascença. | Open Subtitles | حظاً موفق بيت, إبنه توفي مُباشرة بعد الاولادة |
Tudo que esteja relacionado com o Che-san, informa diretamente. | Open Subtitles | أي شيء يتعلق بجونغ تشاي سان، أبلغني به مُباشرة. |
Inclui mobilidade aperfeiçoada, reparação de ferimentos em combate, interface directa do sistema nervoso. | Open Subtitles | يتظمن عدة مزايا منها التنقل وعلاج إصابات المَعارك. و أيضاً واجهة مُباشرة لجهاز العصبي. |
O que sabemos sobre Erickson é que ele vai direto para casa e direto para o trabalho. | Open Subtitles | -يا للروعة . -الأمر حول هذا المدعو (إريكسون ) هو أنّه يذهب مُباشرة للمنزل وللعمل. |
5% da população não se infecta imediatamente. | Open Subtitles | حوالي 5 بالمائة من السكان لم يُصابوا بالعدوى مُباشرة |
E depois íamos directos para as apostas. | Open Subtitles | ثمّ نتوجّه مُباشرة للمُراهنة على الأحصنة. |
E mataram toda a equipa de voo à nossa frente. | Open Subtitles | وقاموا بإطلاق النار على جميع أعضاء الطاقم أمامنا مُباشرة |