Amanhã outros dois muçulmanos somarão-se à greve de fome. | Open Subtitles | اعتباراً مِنَ الغَد سيُضربُ مُسلمانِ آخرانِ عَن الطعام |
Tem 7 quilogramas de vantagem. Pega-te como a um boneco de trapo. | Open Subtitles | لَديكَ 15 جَولَة معَ هذا الشَخص إنهُ يُعاملُكَ كَدُميَة مِنَ الخِرَق |
Sua família já não agüenta, seus amigos se esqueceram... e até as empresas de caridade deixaram de escrever. | Open Subtitles | لَم تَعُد عائلتُكَ تَتحمَّل و يَنساكَ أصدقائُك حتى الناس الذينَ يُراسلوكَ كنوعٍ مِنَ الإحسان يبدؤوا بالتراجُع |
O Lado Negro da Força, são. Fluem facilmente e logo se juntarão a ti num combate. | Open Subtitles | الجانب المُظلم مِنَ القوة هو هؤلاء, بسهولة تتدفق و بسرعة تتخللك فيّ المعركة |
Mas eu estou aqui para testemunhar que tenho menos medo de ser apunhalado nas costas do que da rotina. | Open Subtitles | لكني هُنا لأشهَد أني أقلُ خوفاً من أن أُطعَنَ في ظهري مِنَ الروتين |
E quando me dão a outra parte do dinheiro? | Open Subtitles | إذاً، مَتى أَحصَلُ على النِصف الآخَر مِنَ النُقود؟ |
Queria me reunir contigo primeiro porque, conforme entendo, é um dos líderes quanto ao tráfico de drogas. | Open Subtitles | أرَدتُ أن ألتَقيكَ أولاً، لأنكَ كما فَهِمت، واحِداً مِنَ القادَة هُنا بما يَخُص تِجارَة المخدرات |
Nada se compara a essa incrível sensação de antecipação. | Open Subtitles | لا شيءَ يُقارَن بذلكَ الإحساس الرائِع مِنَ التَوَقُّع |
Que tipo de violador ele é, independentemente dos homicídios? | Open Subtitles | أَيّ نَوْعٍ مِنَ المغتصبين هو ,بعيدا عن القتل؟ |
Mais importante, sei o tipo de homem que é. | Open Subtitles | الأكثر أهميَّةً، أَعْرف أَيّ نَوْعٍ مِنَ الرجال انت |
É tão bom trabalhar com alguém que monta logo no cavalo em vez de lhe ir ver os dentes. | Open Subtitles | مِنَ المُنعش أن أعمل مع أحد سيرمي سرج على حصان هديّة بدلاً من أن ينظر إلى فمه |
Quanto a vocês, vão escrever-me um relatório muito detalhado, e se eu não gostar, passam a guardas de estacionamento! | Open Subtitles | إِذهبوا وأكتبوا لي تقريراً مفصلاً عن كلِ شيء، وإذا لاتحبون ذلك، عليكم حراسة مرآب السيارات مِنَ الآن |
Mil anos a Teu lado parecem apenas um, depois de terem passado, e como um relógio durante a noite. | Open Subtitles | ألفُ سنَةٍ في عينَيكَ كيومِ أمسِ الذي عَبَرَ أو كهُنَيهَةٍ مِنَ اللَّيلِ |
Peter Schibetta está ali junto com outros 20 tipos que perderam todo sentido da realidade. | Open Subtitles | بيتَر شيبيتا موجود هُناك معَ 20 شَخص آخرين مِنَ الذينَ فقدوا الحِس بالواقِع |
Sim que posso, dependendo da quem faça que dispare | Open Subtitles | يُمكنني ذلك. و هذا يَعتَمِد على مَن سيُطلِق النار مِنَ المُسدَس |
O verdadeiro poder só pode provir da graça de Deus o Todo-poderoso. | Open Subtitles | القُوَّة الحَقيقيَة تَأتي فقَط مِنَ نِعمَةِ الله، العَظيم |
Quando me jogaram do teto, jazia sobre o pavimento frio, | Open Subtitles | عِندَما رَموني مِنَ السَطح كُنتُ مُلقىً على الرَصيف البارِد |
Minha alma endurecida com falta do toque e falta do amor. | Open Subtitles | روحي مُتَصلبة لِنَقْـصٍ مِنَ الملامَسَة و لِنَقْـصٍ مِنَ الحُب |