"مِنْها" - Translation from Arabic to Portuguese

    • dela
        
    • para
        
    Não devíamos fazer pouco dela. Open Subtitles لا يجب ان نسخرْ مِنْها نعم أنت صح أنت صح أنت صح
    Tenho mais medo dela do que do meu tio. Open Subtitles لِكي اكُونَ صادقَ، أَنا أكثرُ خوفاً مِنْها أَكثر من عمِّي.
    Mas o mais importante é que ele conseguia receber voluntariamente dela o que jamais teria coragem de pedir a uma mulher! Open Subtitles لكن للإستِلام مِنْها بشكل راغب طب لو مسألش عن أيّ إمرأة
    Faço-me passar por amigo do Koskov para ver o que consigo tirar dela. Open Subtitles أَتظاهرُ بصفة صديقَ كسكوف لرُؤية الأدلّةِ التي يُمْكِنُ أَنْ اخذها مِنْها.
    A sua aceitação não me fazia pensar mal dela. Open Subtitles قبولها لَمْ يَجْعلْني إعتقدْ أقل مِنْها.
    À Marge e aos anos maravilhosos que passei a esconder-me dela neste bar. Open Subtitles التي قضيتها في الإختفاء مِنْها في هذه الحانةِ.
    Ela quer falar de quando o pai se riu dela... por ter caído da bicicleta, aos 7 anos. Open Subtitles 00 في الصباحِ. تُريدُ الكَلام حول كَمْ أبوها سَخرَ مِنْها عندما هي سَقطتْ مِنْ دراجتها عندما هي كَانتْ سبعة.
    Foi por isso que vos pedi para virem, para absorverem a presença dela. Open Subtitles لِهذا سَألتُ أنت رجال للمَجيء. أَحتاجُك إلى نوعِ إمتصّْ البعض مِنْها.
    Perguntei onde a arranjou. Foi um colega que pediu para cuidar dela. Open Subtitles قالتْ زميلَ عملها طَلبَ مِنْها تَلوّي الجُلُوس.
    Talvez a Conselheira tenha enfrentado os outros e eles tenham sido forçados a livrarem-se dela. Open Subtitles ربما عارضتْ أعضاء المجلس الآخرين ولذلك تُخلّصوا مِنْها
    Está em coma e dizem-me que talvez nunca saia dela. Open Subtitles إنه في غيبوبة الآن، يَقُولونَ بأنّه قَدْ لا يَخْرجَ مِنْها
    Tenho que me livrar disto para me ver livre dela. Open Subtitles يَجِبُ أَنْ أَتخلّصَ مِنْ هذا الشيء للشَعرِ لأستطيع التخلّصَ مِنْها.
    - Ela tem o poder coletivo deles. Então, o tire dela. Open Subtitles لديها قوَّتُهم المجرّيةُ إذاً خذيها مِنْها
    Gosto muito dela... e queria convidá-la para ir ao Baile de Primavera comigo... mas ela não iria querer. Open Subtitles أَحْبُّ قطعَها، وأنا أُريدُ حقاً أَنْ أَطْلبَ مِنْها الذِهاب إلى الربيعِ يَرْقصُ معني،
    O que importa agora, é tirar lágrimas dela. Open Subtitles النقطةَ أَنْ تَسْحبَ الدموعَ مِنْها
    - Fui a casa dela, pedir-lhe dinheiro emprestado. Open Subtitles لإسْتِعْاَرة بَعْض المالِ مِنْها.
    Mas você está zangado com o que ela o fez fazer, cometer assassinato no nome dela. Open Subtitles لَكنَّك غاضب مِنْها للذي جَعلتْك تَعمَلُ: قتل commiting في اسمِها.
    Sr. Sidley, o pai dela disse-nos que ela estava a vir para aqui anteontem e, depois disso, nunca mais deu sinal de vida. Open Subtitles السّيد Sidley، أبوها يَقُولُ بأنّها تُرأّستْ هنا اليوم سابق أمس، وهو مَا سَمعَ مِنْها منذ.
    Óptimo. Agora quero ouvir isso dela. Open Subtitles جيد،، لا أُريدُ سَمْاع هذا يأتي مِنْها
    A Maida recebeu um recado dela. Open Subtitles بلغتي ميدا رسالةً مِنْها.
    Não fui feito para casar com ela, nem com mais ninguém. Open Subtitles لا أَقْصدُ أَنْ أَكُونَ متزوّج مِنْها أَو أي شخص آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more