A única que sobreviveu à colisão foi uma mulher. | Open Subtitles | فقط إمرأة نجت من ذلك الإصطدام مالمشكلة التي تستطيع أن تسبّبها؟ |
e agora sabemos que um pequeno grupo de dinossauros sobreviveu à extinção e eles estão ao nosso redor todos os dias as aves. | Open Subtitles | و نعرف اليوم مجموعة صغيرة من الديناصورات التي نجت من الانقراض وهي حولنا اليوم |
"Equipamentos subterrâneos sobreviveram ao ataque inicial". | Open Subtitles | كمية من العتاد السري نجت من هجومهم الأولي |
Há referências suficientes a datas, horas, locais nos fragmentos dos diários que sobreviveram ao fogo capaz de indicar com alguma certeza que o sujeito espiava a Sarah Kay. | Open Subtitles | هناك تواريخ وأوقات محددة ومواقع في الأجزاء المتبقة من المذكرات التي نجت من الحريق تجعلنا نحدد بشكل شبه يقيني |
Digam-me, por favor, que aquele carro sobreviveu ao Katrina. | Open Subtitles | أرجوك ان تخبريني بأن تلك السيارة قد نجت من إعصار كاترينا |
Está a dizer-me que ela sobreviveu a uma eltrocução e a um atropelamento? | Open Subtitles | هل تخبرني بأنها نجت من الصعق الكهربائي و الصدم بواسطة حافلة؟ |
Nesta altura, as suas palavras não deviam ser conhecidas do público, porém, uma cópia do seu discurso sobreviveu à guerra. | Open Subtitles | في ذلك الوقت كلماته لم تفترض أن تكون علنيّـة و لكن نسخة من خطابه نجت من الحرب |
Enterrou um marido, deu à luz cinco crianças, sobreviveu à doença, à ruína e até à perda dos seus dentes... | Open Subtitles | أنها دفنت زوجاً واحداً أنجبت خمس أولاد نجت من المرض، و الإفلاس |
Eles querem-me de volta, porque sou a única que sobreviveu à injecção. | Open Subtitles | يريدون عودتي، لأني الوحيدة التي نجت من الحقن. |
Nem sei como sobreviveu à explosão. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أتخيّل كيف نجت من ذلك الإنفجار |
A nave alienígena que sobreviveu à batalha veio colocar-se à nossa frente. | Open Subtitles | هذه سفينه الفضائيين هذه التى نجت من المعركه لقد توقفت أمامنا تماماً |
- Acha que ela sobreviveu à explosão? | Open Subtitles | أتعتقدين بإنها نجت من الإنفجار ؟ أفترض ذلك |
Os mosquitos que sobreviveram ao inverno nos buracos das marmotas... invadiram a estepe... em números nunca antes vistos. | Open Subtitles | البعوض التي نجت من فصل الشتاء في الثقوب الغرير غزت الأراضي العشبية |
Tenho as histórias que contaste e algumas fotografias velhas que sobreviveram ao incêndio e isto. | Open Subtitles | لدىّ القصص التى أخبرتنى إياها وقليل من الصور القديمة التى نجت من الحريق وهذا |
Essas peças sobreviveram ao bombardeamento dos Aliados. | Open Subtitles | هذه القطع نجت من قصف قوات التحالف، |
A pergunta é, quanto é que sobreviveu ao malfadado botão de apagar? | Open Subtitles | السؤال هو, كم هو عدد الجمل التي نجت من زر الحذف ؟ |
A mão cheia que sobreviveu a esse horror estava, após a sua libertação prestes a ser perseguida outra vez. | Open Subtitles | الحفنة التي نجت من هذا الرعب بعد تحريرهم على وشك أن تـُضطهد ثانية |
Tinha sido por pouco, mas algumas bolsas de vida tinham sobrevivido à Bola de Neve. | Open Subtitles | لقد كانت كارثة وشيكة، لكن أصنافاً قليلة من الحياة نجت من الكرة الثلجية. |
sobreviveu aos disparos iniciais, ainda pode estar viva. | Open Subtitles | لذا فقد نجت من الضربات الاولية .. يمكنها ان تكون حية |
Hoje, apenas as ruínas das grandes cidades dos Anasazi, sobreviveram à devastação do tempo. | Open Subtitles | اليوم لا يوجد سوى أنقاض جافة لمدن الأناسازى الكبيرة والتى نجت من ويلات الزمن |
Damos-lhe todas as provas baseadas apenas no testemunho secreto das miseráveis almas que sobreviveram a essa experiência terrível. | Open Subtitles | سنقدم لكم الدليل ... المستند من الشهادة السرية للأرواح البائسة ... التي نجت من المحنة المفزعة |
A fome, sim." E vocês têm que se lembrar, estas mulheres sobreviveram às piores atrocidades do século XX. | TED | وعليك أن تتذكر، تلك النساء نجت من أسوأ الأعمال الوحشية خلال القرن العشرين |