Mas é isto que podemos dizer: o que é natural nos últimos mil anos é que o planeta estava a arrefecer. | TED | ولكن هنا ما نستطيع أن نقول : ما هو الطبيعي من آلاف من السنين الماضية هو أن هذا الكوكب كان هادئاً. |
O FBI e a Interpol já estão em alerta. Infelizmente, não lhes podemos dizer tudo. | Open Subtitles | المباحث الفيدرالية و الإنتربول تم تحذيرهم و لكننا لا نستطيع أن نقول لهم كل شئ |
"Sob investigação". Fraco. Não podemos dizer que é suspeito? | Open Subtitles | "تحت التحرى" هذه جملة ضعيفة ألا نستطيع أن نقول أنه مشتبه فيه؟ |
Mas nunca podemos dizer que a detenção não é fácil. | Open Subtitles | ولكننا لا نستطيع أن نقول - . أن الإعتقال غير مُمُل مرة ثانية |
Ela é a primeira pessoa de quem podemos dizer que sabemos quem era e o que sonhava. | Open Subtitles | هي أول شخص نستطيع أن نقول عنه... . أننا نعرف من كانت، |
Por enquanto não podemos dizer nada. | Open Subtitles | الآن، لا نستطيع أن نقول أي شيء |
Então podemos dizer que ele é bom. | Open Subtitles | حسنا نستطيع أن نقول أنه جيد |
Não lhes podemos dizer quem somos! | Open Subtitles | لا نستطيع أن نقول لهم من نحن |
Na hipótese remota de eles não saberem que o Weston trabalha para nós, não podemos dizer nada que o comprometa. | Open Subtitles | في حالة عدم علم الروس أن (ويستون) يعمل لصالحنا (فلا نستطيع أن نقول شيئًا للسفير (بتروف قد يجعله يقوم بتسوية |
Olha, sei que não podemos dizer nada até que coloques os marcadores e nós sigamos os canais, mas estou a dizer-te que sei que esta é Kristen | Open Subtitles | إسمعي، أعلم أننا لا نستطيع أن نقول أيّ شيء حتى تستخرجين علامات الأنسجة... ونسير بالطرق الرسميّة، ولكني أقول لكِ أعلم أنّ هذه هي (كريستين) |
Ouve... não podemos dizer que conhecíamos o Kubra. | Open Subtitles | .... اسمعي (لا نستطيع أن نقول أننا نعرف (كوبرا |