Por acaso não tiveste nenhuma premonição em que tudo iria acabar por correr bem e só te esqueceste de nos informar? | Open Subtitles | ألم يصدف أن تظهر لكِ رؤيةً بأنَّ الأمور ستكون على ما يرام ولكنكِ نسيتِ إخبار أختكِ؟ |
Quando foi que te vieste tanto e durante tanto tempo que te esqueceste onde estavas? | Open Subtitles | متى كانت آخر مرة وصلت شهوتك للذروة حتى أنكِ نسيتِ أين أنتِ ؟ |
Caso te tenhas esquecido, não aceito ordens de ti. | Open Subtitles | إنْ كنتِ نسيتِ فأنا لا أتلقّى الأوامر منكِ |
esqueceste-te de abri-la ou de lhe atribuir pessoal? | Open Subtitles | هل نسيتِ أن تفتحيها أم نسيتِ أن تبلغي الموظّفين؟ |
Já passamos por tanta coisa desde que pegou os US$ 30 mil e convenientemente esqueceu de me pagar. | Open Subtitles | كلانا قطع شوط كبير , صحيح؟ منذ أن اقترضتِ الثلاثين ألفاً مني و عن طريق الخطأ نسيتِ أن تعيديه إليّ |
Agradecemos a sua cooperação, mas Esqueceu-se de mencionar uma coisa | Open Subtitles | نقدر لكِ مساعدتكِ لنا لكنكِ نسيتِ ذكر شيءٌ واحد |
Estás a esquecer-te que também já desliguei a humanidade nesta cidade. | Open Subtitles | نسيتِ أني أنا الآخر لي صولات وجولات في هذه البلدة |
deixaste aqui a tua mala quando eu te despedi. | Open Subtitles | إنه أنا, يبدو أنكِ نسيتِ حقيبتكِ عندما طردتكِ |
Tu apenas te esqueceste, de como nos damos bem mas esta tudo bem, nos vamos. | Open Subtitles | لقد نسيتِ تماماً. نسيت ، كما أننا بخير سوياً. لكنمِنالسهلالإصلاح، حسناً؟ |
Não quero deixá-los com alguém que esqueceste. | Open Subtitles | تعلمين، لا أريد ترك أطفالنا مع شخص نسيتِ أمره. |
Já te esqueceste do que prometeste no nosso casamento? | Open Subtitles | هل نسيتِ ما وعدتني به في حفل زواجنا؟ |
Querida, não preciso de lista de convidados, ou já te esqueceste das portas que te abri? | Open Subtitles | عزيزتي ، لستُ بحــاجة لــقائمة الضيوف أم هل نسيتِ بالفعل المكانة التى أوصلتكِ إلــيها ؟ |
E, sem dares conta, terás esquecido completamente quem és e no que acreditas. | Open Subtitles | وقبلأن تدركيالأمور, ستكونين قد نسيتِ هويتكِ و ما تمثلينه |
Caso se tenha esquecido, sou um homem estranhamente grande e isto são calças estranhamente pequenas. | Open Subtitles | لا ، لا ، في حال إن كنت نسيتِ أنا رجل ضخم بطريقة غريبة وهذه صغيرة وضيقة بطريقة غريبة |
- Fantástico. Tirando o facto de te teres esquecido de me dizer: | Open Subtitles | باستثناء أنكِ نسيتِ أن تخبرينني أنا صديقك |
Provavelmente esqueceste-te de que À procura de alguém em especial? | Open Subtitles | على الأرجح نسيتِ بأنّ المكان هنا بمعظم الأوقات ممل للغاية |
Deixa-me adivinhar: esqueceste-te de onde era a porta da frente. | Open Subtitles | حسنا دعيني أخمن هل نسيتِ مكان البوابة الأمامية |
E seria triste se um dia se apercebesse que se esqueceu de viver a sua vida. | Open Subtitles | وسيكون محزناً إن أدركتِ يوماً ما أنّكِ نسيتِ أن تعيشي حياتكِ |
Não se esqueceu de mencionar o seu marido, pois não? | Open Subtitles | نسيتِ أن تذكري زوجك ، أليس كذلك ؟ |
Esqueceu-se tudo o que nós fizemos por si, Imperatriz? | Open Subtitles | هل نسيتِ كل ما فعناه من أجلك, أيتها الأمبراطورة؟ |
Pelos vistos, Esqueceu-se de onde estava entre as 13h e as 14h de hoje. | Open Subtitles | على ما يبدو، نسيتِ أين كنتِ بين الساعة 1: 00 والـ2: |
Não, a notícia pareceu importante, mas estás a esquecer-te de que foi um feito na área da biologia. | Open Subtitles | فأخباراها بدت مهمة . . إلا أنكِ قد نسيتِ أن |
Levou 3 anos a consertá-lo. Acabou no dia em que deixaste cá o almoço. | Open Subtitles | لقد استغرقت ثلاث سنوات وقد انتهى منها يوم نسيتِ غدائك هنا |
Bem, se esquecer de algo, é só vir buscar depois. | Open Subtitles | , حسناً، إن نسيتِ شيئاً يمكنكِ أن تعودي لأخذه |
Podes ter conseguido muita coisa com falinhas mansas no passado, mas se estás aqui à procura de mais punição, Esqueces-te claramente de quem sou. | Open Subtitles | قد يكون حديثك المعسول وسيلة لطلب المساعدة ولكن إن كان حضورِك إلى هنا لإنزال المزيد من العقاب فقد نسيتِ من أكون تمامًا |
Voltou a esquecer-se da blusa, bivó. | Open Subtitles | لقد نسيتِ قميصك مرة أخرى, عظيم يا جدَّة |