Poucas empresas me contratariam, devido à minha falta de aptidões sociais. Foi por isso que me candidatei à Wafle House. | TED | فتنعدم رغبة توظيفي عند كثير، نظرًا لافتقاري للمهارات الاجتماعية. وهذا شجعني للتقدم لوظيفة في مطاعم وافل هاوس. |
devido às nossas perdas com os Borg e os Dominion, o Conselho acha agora que precisamos de todos os aliados que conseguirmos. | Open Subtitles | نظرًا لخسائرنا بسبب منبر التفاخر والهيمنة، فإنّ المجلس يشعر أننا نحتاج إلى حلفاء يمكننا حشدهم هذه الأيام. |
Senhoras e senhores, devido às inesperadas condições climáticas, todos os embarques e desembarques estão temporariamente adiados. | Open Subtitles | سيداتي و سادتي نظرًا لحالة الجو الغير متوقعة جميع الرحالات القادمة و المسافرة |
Dado o humor deles, acho que tivemos sorte em chegar a tanto. | Open Subtitles | نظرًا لمزاجهم، أقول أننا محظوظون بأن ننال هذا الوقت الطويل |
Dado o seu sucesso, deve estar a compensar a diferença de outra forma. | Open Subtitles | نظرًا للنجاح الكافي تمامًا في مهنتك, بدا الأمر وكأنّه لابد أن تقوم بتعويض الاختلاف بمكانٍ ما |
Um bom número de observadores aqui no ringue, esperam que seja a última coisa, que se veja aqui, dada à crescente onda de emoções em ambos os cantos em quanto começa a primeira ronda. | Open Subtitles | عدد لا بأس به من مراقبي الحلبة ماعدا أن هذا آخر شيئ نتوقع رؤيته الليلة نظرًا لارتفاع حدة المشاعر |
dadas as ondas e ondas de suspensões nas redações no país, perdemos a arte da especialização. | TED | نظرًا لموجات التسريح من العمل الرائجة في غرف الأخبار بجميع أنحاء البلاد، فقدنا فن التخصص. |
Atenção, passageiros... devido às condições extremas do tempo... | Open Subtitles | انتباهًا،حضرات السادة الركاب نظرًا للأحوال الجوية المتطرفة للغاية |
devido a circunstâncias imprevistas a vossa partida foi adiada. | Open Subtitles | نظرًا للظروف الطارئة قد يتأخر ميعاد الرحلة |
devido à natureza e gravidade dos crimes de que é acusado, a fiança é negada. | Open Subtitles | نظرًا لطبيعة جرائمه المتعددة المتهم فيها الكفالة مرفوضة |
devido a acontecimentos recentes... a S.H.I.E.L.D. está em alerta máximo. | Open Subtitles | نظرًا للأحداث السابقة شيلد رفعت حالة الطواريء |
Algumas pessoas têm de trabalhar dez vezes mais para estar no mesmo patamar, devido a inúmeras barreiras colocadas pela sociedade. | TED | يضطرُ بعض الأشخاص أن يعملوا بجهد مضاعف عشر مرات للحصول على نفس المنصب نظرًا للعديد من العقبات التي توضع أمامهم من قبل المجتمع. |
Esta é uma palavra forte para se dizer devido à nossa situação. | Open Subtitles | تلك كلمة قويّة نظرًا لموقفنا هنا. |
Mas deve entender que é muito difícil... devido ao mar e à escuridão... ter um número preciso... | Open Subtitles | لكن يتحتّم أن تفهمي، إن الوضع بالغ الصعوبة نظرًا لحالة البحر والظلام، لجعلهم... |
Dado o valor da heroína nas ruas, dizia que esta pergunta vale meio milhão de dólares. | Open Subtitles | نظرًا لقيمة الهروين في الشارع، فسأقول أنّ ذلك هُو سؤال النصف مليون. |
Dado a ameaça do bioterrorismo, isto é, agora, uma questão de segurança nacional. | Open Subtitles | نظرًا لوجود خطر إرهابٍ حيويّ، هذه القضيّة أصبحت تابعةً للأمن القوميّ. |
Bem, Dado a quantidade limitada de informação que possuímos, senhor... Sim. | Open Subtitles | حسنًا، نظرًا للمعلومات المحدّودة التي نمتلكّها سيدي، أجل |
O que é uma agradável surpresa, dada a minha história. | Open Subtitles | ،والذي هو بمثابة مفاجأة لطيفة نظرًا لتاريخي |
Eu pensei, talvez, dada a nossa história, que eu podia ser o único a finalmente chegar até ti, mas... não consigo, porque isto não se trata da verdade... isto trata-se só de ti. | Open Subtitles | ظنتت أنه ربما، نظرًا لتاريخنا قد أكون الشخص الذي يخرجك من هذا أخيرًا لكن |
E, dadas as atuais circunstâncias do problema da poluição dos plásticos, eu acho que é bastante útil. | TED | وأعتقد، نظرًا للنطاق الحالي لمشكلة التلوث البلاستيكي، أعتقد أنها تبدو ذات منفعةٍ كبيرة. |
dadas as circunstâncias, meu senhor, justificam-se medidas severas. | Open Subtitles | نظرًا للظروف, ياسيدي, أظنه أننا قمنا بأقصى الإحتياطات. |