"نظرًا" - Translation from Arabic to Portuguese

    • devido
        
    • Dado
        
    • dada
        
    • dadas
        
    Poucas empresas me contratariam, devido à minha falta de aptidões sociais. Foi por isso que me candidatei à Wafle House. TED فتنعدم رغبة توظيفي عند كثير، نظرًا لافتقاري للمهارات الاجتماعية. وهذا شجعني للتقدم لوظيفة في مطاعم وافل هاوس.
    devido às nossas perdas com os Borg e os Dominion, o Conselho acha agora que precisamos de todos os aliados que conseguirmos. Open Subtitles نظرًا لخسائرنا بسبب منبر التفاخر والهيمنة، فإنّ المجلس يشعر أننا نحتاج إلى حلفاء يمكننا حشدهم هذه الأيام.
    Senhoras e senhores, devido às inesperadas condições climáticas, todos os embarques e desembarques estão temporariamente adiados. Open Subtitles سيداتي و سادتي نظرًا لحالة الجو الغير متوقعة جميع الرحالات القادمة و المسافرة
    Dado o humor deles, acho que tivemos sorte em chegar a tanto. Open Subtitles نظرًا لمزاجهم، أقول أننا محظوظون بأن ننال هذا الوقت الطويل
    Dado o seu sucesso, deve estar a compensar a diferença de outra forma. Open Subtitles نظرًا للنجاح الكافي تمامًا في مهنتك, بدا الأمر وكأنّه لابد أن تقوم بتعويض الاختلاف بمكانٍ ما
    Um bom número de observadores aqui no ringue, esperam que seja a última coisa, que se veja aqui, dada à crescente onda de emoções em ambos os cantos em quanto começa a primeira ronda. Open Subtitles عدد لا بأس به من مراقبي الحلبة ماعدا أن هذا آخر شيئ نتوقع رؤيته الليلة نظرًا لارتفاع حدة المشاعر
    dadas as ondas e ondas de suspensões nas redações no país, perdemos a arte da especialização. TED نظرًا لموجات التسريح من العمل الرائجة في غرف الأخبار بجميع أنحاء البلاد، فقدنا فن التخصص.
    Atenção, passageiros... devido às condições extremas do tempo... Open Subtitles انتباهًا،حضرات السادة الركاب نظرًا للأحوال الجوية المتطرفة للغاية
    devido a circunstâncias imprevistas a vossa partida foi adiada. Open Subtitles نظرًا للظروف الطارئة قد يتأخر ميعاد الرحلة
    devido à natureza e gravidade dos crimes de que é acusado, a fiança é negada. Open Subtitles نظرًا لطبيعة جرائمه المتعددة المتهم فيها الكفالة مرفوضة
    devido a acontecimentos recentes... a S.H.I.E.L.D. está em alerta máximo. Open Subtitles نظرًا للأحداث السابقة شيلد رفعت حالة الطواريء
    Algumas pessoas têm de trabalhar dez vezes mais para estar no mesmo patamar, devido a inúmeras barreiras colocadas pela sociedade. TED يضطرُ بعض الأشخاص أن يعملوا بجهد مضاعف عشر مرات للحصول على نفس المنصب نظرًا للعديد من العقبات التي توضع أمامهم من قبل المجتمع.
    Esta é uma palavra forte para se dizer devido à nossa situação. Open Subtitles تلك كلمة قويّة نظرًا لموقفنا هنا.
    Mas deve entender que é muito difícil... devido ao mar e à escuridão... ter um número preciso... Open Subtitles لكن يتحتّم أن تفهمي، إن الوضع بالغ الصعوبة نظرًا لحالة البحر والظلام، لجعلهم...
    Dado o valor da heroína nas ruas, dizia que esta pergunta vale meio milhão de dólares. Open Subtitles نظرًا لقيمة الهروين في الشارع، فسأقول أنّ ذلك هُو سؤال النصف مليون.
    Dado a ameaça do bioterrorismo, isto é, agora, uma questão de segurança nacional. Open Subtitles نظرًا لوجود خطر إرهابٍ حيويّ، هذه القضيّة أصبحت تابعةً للأمن القوميّ.
    Bem, Dado a quantidade limitada de informação que possuímos, senhor... Sim. Open Subtitles حسنًا، نظرًا للمعلومات المحدّودة التي نمتلكّها سيدي، أجل
    O que é uma agradável surpresa, dada a minha história. Open Subtitles ،والذي هو بمثابة مفاجأة لطيفة نظرًا لتاريخي
    Eu pensei, talvez, dada a nossa história, que eu podia ser o único a finalmente chegar até ti, mas... não consigo, porque isto não se trata da verdade... isto trata-se só de ti. Open Subtitles ظنتت أنه ربما، نظرًا لتاريخنا قد أكون الشخص الذي يخرجك من هذا أخيرًا لكن
    E, dadas as atuais circunstâncias do problema da poluição dos plásticos, eu acho que é bastante útil. TED وأعتقد، نظرًا للنطاق الحالي لمشكلة التلوث البلاستيكي، أعتقد أنها تبدو ذات منفعةٍ كبيرة.
    dadas as circunstâncias, meu senhor, justificam-se medidas severas. Open Subtitles نظرًا للظروف, ياسيدي, أظنه أننا قمنا بأقصى الإحتياطات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more