"نعترف" - Translation from Arabic to Portuguese

    • reconhecemos
        
    • confessar
        
    • reconhecer
        
    • confessamos
        
    • admitir
        
    • confessarmos
        
    • admitimos
        
    • reconheçamos
        
    Hoje em dia, não reconhecemos um livro como algo que fica na prateleira ou a música como um objeto físico em que podemos tocar. TED في الوقت الحاضر، نحن حقا لا نعترف بالكتاب كشيء يوضع على أرفننا أو الموسيقى كشيء هو موضوع مادي يمكننا أدائه.
    reconhecemos que partimos da Bíblia para os ensinar a pensar. Open Subtitles علينا أن نعترف بأننا نبدأ من الإنجيل لنُعلّمهم كيف يُفكرون
    Então, se é biologicamente saudável confessar os nossos segredos, porque é que na natureza humana nos faz, lutar tão fortemente para mantê-los escondidos? Open Subtitles .. إذاً، لو كان بيولوجيّاً صحياً ، أن نعترف بأسرارنا فمابال طبيعتنا البشرية تجعلنا نقاوم بشدة كي نبقيها طي الكتمان ؟
    Temos de confessar à Sylvester que pusemos o vídeo no YouTube. Open Subtitles علينا ان نذهب إلى سلفستر و نعترف لها بأننا نحن من نشر فيديو فيسيكل
    Isso não é aceitável para cristãos inteligentes e temos que o reconhecer. TED ليس هذا بالأمر المقبول لدى المسيحيين الأذكياء, وينبغي أن نعترف بذلك.
    Cometemos erros, como toda a gente, claro, mas... quando os cometemos, confessamos. Open Subtitles نحن نخطئ، نفس أي شخص، بالتأكيد، لكن عندما نفعل ذلك، نعترف.
    Se descolarmos agora, vamos todos admitir que infringimos a lei. Open Subtitles نقلع الآن وسيكون علينا أن نعترف بأننا اخترقنا القانون
    Nós reconhecemos o incrível potencial da tecnologia da Arca. Open Subtitles نعترف بالإمكانيةِ المدهشةِ من تقنيةِ الصندوق
    Nós não celebramos o Natal e nem sequer reconhecemos a cruz, lobo. Open Subtitles لا نحتفل بأعياد الميلاد وبالتأكيد لا نعترف بالصليب.
    Significa que reconhecemos os nossos defeitos, as coisas que nos tolhem, e repadronizamos. Open Subtitles ما معنى هذا، إذن؟ هذا يعني أنّ نعترف بأخطائنا، و بما يعيق تقدّمنا، ثمّ نعيد تهيّئة أنفسنا.
    Mas não reconhecemos ou obedecemos um governo que tenta matar o seu próprio povo. Open Subtitles ولكننا لا نعترف او نطيع حكومة تحاول التخلص من شعبها
    Hoje, reconhecemos que uma destas estrelas representa Jai Wilcox. Open Subtitles اليوم، ونحن نعترف بأن واحد من النجوم على هذا الجدار تمثل جاي ويلكوكس
    Devemos confessar que, para o bem ou para o mal, sempre quisemos ser diferentes, únicos. Open Subtitles يجب أن نعترف بأن هذا الشيء أما يكون جيد أو سيء، وكنا دوماً نريد أن نشعر بإننا مختلفين، وفريدين من نوعنا.
    Vão torturar-nos antes, para tentarem fazer-nos confessar. Open Subtitles فى البداية سيعذبنا ليجعلنا نعترف
    reconhecer e confessar Os nossos múltiplos pecados Open Subtitles لنعرف و نعترف بأخطائنا للمغفرة
    O primeiro passo é reconhecer que temos um problema. TED الخطوة الأولى هي أن نعترف أن لدينا مشكلة.
    Há uma fonte de alimento aqui, queira reconhecer isso ou não. Open Subtitles لا يوجد مصدر اخر للغذاء هنا ويجب ان نعترف بذلك
    Temos de reconhecer que se trata de um sistema humano, e existem condições sob as quais as pessoas prosperam, e condições sob as quais isso não acontece. TED علينا أن نعترف بأنه نظام بشري، وأنه هناك ظروف يزدهر في ظلها الناس، وظروف لا تسمح بذلك.
    É aqui que confessamos os nossos segredos mais profundos e obscuros, filtramo-los e colocamo-los na televisão. Open Subtitles هنا حيث نعترف بأعمق و أسوء أسرارنا نضعها على ورق ثم نضعها على الشاشة
    "Contudo, confessamos que 'Pára-quedista' foi o que mais nos confundiu. Open Subtitles ومع ذلك نعترف بأن "المظلية" حيَّرنا أكثر
    Às vezes é difícil admitir as coisas para nós próprios. Open Subtitles أحيانًا يكون من الصعب أن نعترف بأشياء إلى أنفسنا
    Se confessarmos, não poderão matar as crianças. Open Subtitles لقد كنا نعترف للتو بانه لايمكننا قتل الاطفال
    A desvalorização da vida humana, uma desvalorização que mal admitimos mesmo para nós mesmos, é o que permite iniciar toda essa espiral descendente. TED إن هذا الانتقاص من قيمة الحياة الإنسانية، انتقاص نادرًا ما نعترف به حتى لأنفسنا، هو ما يعمل على استمرار هذه الدوامة.
    Mas essa é apenas metade da verdadeira igualdade e eu agora penso que nunca lá chegaremos a menos que reconheçamos a outra metade. TED لكن هذا فقط نصف المساواة الحقيقية والان افكر لن نستطيع ابدًا ان نكون هنالك مالم نعترف بالنصف الأخر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more