"نعلم أننا" - Translation from Arabic to Portuguese

    • sabemos que
        
    • sabíamos que
        
    • que estávamos
        
    • que sabemos
        
    • sabermos que estamos
        
    Nem sabemos que estamos a dormir, até que alguém nos acorde. Open Subtitles و نكاد لا نعلم أننا نائمين حتى يأتى شخص ويوقظهم.
    - Sabemos. Também sabemos que temos chão de madeira e Jacuzzi. Open Subtitles نعلم، وكذلك نعلم أننا حصلنا على أرضية خشبية صلبة وجاكوزي.
    sabemos que devíamos poupar. sabemos que o faremos no próximo ano, mas hoje vamos é gastar. TED نعلم أننا سنقوم بذلك السنة المقبلة، لكن اليوم دعونا نذهب وننفق.
    sabíamos que estávamos a lidar com um vírus em movimento, mas ainda não podíamos dizer para onde ia. TED نحن نعلم أننا نتعامل مع فيروس في حالة حركة. لكن لا يمكننا أن نحكم أين يذهب.
    Todos sabíamos que estávamos a arriscar a vida — a professora, os alunos e os nossos pais. TED كلنا كنا نعلم أننا نخاطر بحياتنا المعلمين والطلاب وكذلك آبائنا
    que sabemos da presença de todos... seria sensato dividir em partes iguais, certo? Open Subtitles نحن جميعا نعلم أننا هنا يبدو جليا لي أننا يجب أن نقتسم المال بأنصبة متساوية ، حسن ؟
    E é por isso que vamos ficar escondidos até sabermos que estamos seguros. Open Subtitles لهذا السبب سنبقى بالأسفل حتى نعلم أننا آمنون
    sabemos que utilizaremos eletricidade daqui a 20 ou 30 anos. TED نحن نعلم أننا سنستخدم الكهرباء في السنوات الـ 20 أو الـ 30 القادمة.
    Mas sabemos que, se expusermos o nosso corpo, tal como ele é agora, a muita radiação, vamos morrer. TED لكننا نعلم أننا إذا عرضنا أجسامنا كما هي الآن للكثير من الإشعاع، فسوف نموت.
    sabemos que enfrentamos uma alteração drástica e dramática. TED نحن نعلم أننا نواجه تغيرا جذريا وقاسيا.
    sabemos que podemos ser mais eficazes a melhorar as condutas na saúde se trabalharmos com a parte irracional da nossa natureza em vez de ignorar ou de lutar contra ela. TED نعلم أننا نكون أكثر فعالية في تحسين سلوكنا الصحي إذا عملنا مع الجزء اللاعقلاني من طبيعتنا بدلا من تجاهله أو محاربته.
    Mas mesmo parecendo-nos particular, nós sabemos que não estamos sozinhos. TED ولكن كما نشعر نحن أنها تنطبق علينا على وجه التحديد، إلا أننا نعلم أننا لسنا وحيدين.
    sabemos que estamos aqui, não enganamos ninguém! Open Subtitles نحن جميعا نعلم أننا هنا . لا أحد يضحك على أحد
    sabíamos que teríamos um mártir, se ele fosse julgado. Open Subtitles ونحن نعلم أننا سوف يكون شهيدا على أيدينا إذا كنا محاكمتهم.
    Havia outros batalhões no vale, mas sabíamos que íamos ser o isco para eles sairem da toca. Open Subtitles كان هناك العديد من المتمردين فى الوادى كنا نعلم أننا سنكون الطعم لإخراجهم
    sabíamos que não alcançaríamos os mesmos extremos de paixão... e de crueldade com ninguém mais. Open Subtitles كلانا كنا نعلم أننا لن نعاود نفس التطرف الذي كنا عليه في العاطفة و القسوة مع كائن من كان
    Apesar de sabermos que estávamos a trabalhar num projeto que iria ser suspenso, durante esses meses a nossa produtividade atingiu o ponto mais alto. TED حتى وعلى الرغم أننا نعلم أننا نعمل على مشروع سيتم إيقافه، في خلال تلك الأشهر، خرقت نتائجنا سقف التوقعات.
    E como é que sabemos que podemos confiar nesses senhores? Open Subtitles -كيف نعلم أننا نستطيع الوثوق بهؤلاء الأشخاص ؟ ؟
    Como é que sabemos que não estamos perante o nascimento de um grande traficante? Open Subtitles كيف لنا أن نعلم أننا لم نشهد ولادة اللاعب الرئيسي؟
    Mas a dor é o custo de viver... é o modo de sabermos que estamos vivos. Open Subtitles "لكن الألم هو ثمن العيش، كالحب، فهكذا نعلم أننا أحياء"

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more