Nem sabemos que estamos a dormir, até que alguém nos acorde. | Open Subtitles | و نكاد لا نعلم أننا نائمين حتى يأتى شخص ويوقظهم. |
- Sabemos. Também sabemos que temos chão de madeira e Jacuzzi. | Open Subtitles | نعلم، وكذلك نعلم أننا حصلنا على أرضية خشبية صلبة وجاكوزي. |
sabemos que devíamos poupar. sabemos que o faremos no próximo ano, mas hoje vamos é gastar. | TED | نعلم أننا سنقوم بذلك السنة المقبلة، لكن اليوم دعونا نذهب وننفق. |
sabíamos que estávamos a lidar com um vírus em movimento, mas ainda não podíamos dizer para onde ia. | TED | نحن نعلم أننا نتعامل مع فيروس في حالة حركة. لكن لا يمكننا أن نحكم أين يذهب. |
Todos sabíamos que estávamos a arriscar a vida — a professora, os alunos e os nossos pais. | TED | كلنا كنا نعلم أننا نخاطر بحياتنا المعلمين والطلاب وكذلك آبائنا |
Já que sabemos da presença de todos... seria sensato dividir em partes iguais, certo? | Open Subtitles | نحن جميعا نعلم أننا هنا يبدو جليا لي أننا يجب أن نقتسم المال بأنصبة متساوية ، حسن ؟ |
E é por isso que vamos ficar escondidos até sabermos que estamos seguros. | Open Subtitles | لهذا السبب سنبقى بالأسفل حتى نعلم أننا آمنون |
sabemos que utilizaremos eletricidade daqui a 20 ou 30 anos. | TED | نحن نعلم أننا سنستخدم الكهرباء في السنوات الـ 20 أو الـ 30 القادمة. |
Mas sabemos que, se expusermos o nosso corpo, tal como ele é agora, a muita radiação, vamos morrer. | TED | لكننا نعلم أننا إذا عرضنا أجسامنا كما هي الآن للكثير من الإشعاع، فسوف نموت. |
sabemos que enfrentamos uma alteração drástica e dramática. | TED | نحن نعلم أننا نواجه تغيرا جذريا وقاسيا. |
sabemos que podemos ser mais eficazes a melhorar as condutas na saúde se trabalharmos com a parte irracional da nossa natureza em vez de ignorar ou de lutar contra ela. | TED | نعلم أننا نكون أكثر فعالية في تحسين سلوكنا الصحي إذا عملنا مع الجزء اللاعقلاني من طبيعتنا بدلا من تجاهله أو محاربته. |
Mas mesmo parecendo-nos particular, nós sabemos que não estamos sozinhos. | TED | ولكن كما نشعر نحن أنها تنطبق علينا على وجه التحديد، إلا أننا نعلم أننا لسنا وحيدين. |
sabemos que estamos aqui, não enganamos ninguém! | Open Subtitles | نحن جميعا نعلم أننا هنا . لا أحد يضحك على أحد |
sabíamos que teríamos um mártir, se ele fosse julgado. | Open Subtitles | ونحن نعلم أننا سوف يكون شهيدا على أيدينا إذا كنا محاكمتهم. |
Havia outros batalhões no vale, mas sabíamos que íamos ser o isco para eles sairem da toca. | Open Subtitles | كان هناك العديد من المتمردين فى الوادى كنا نعلم أننا سنكون الطعم لإخراجهم |
sabíamos que não alcançaríamos os mesmos extremos de paixão... e de crueldade com ninguém mais. | Open Subtitles | كلانا كنا نعلم أننا لن نعاود نفس التطرف الذي كنا عليه في العاطفة و القسوة مع كائن من كان |
Apesar de sabermos que estávamos a trabalhar num projeto que iria ser suspenso, durante esses meses a nossa produtividade atingiu o ponto mais alto. | TED | حتى وعلى الرغم أننا نعلم أننا نعمل على مشروع سيتم إيقافه، في خلال تلك الأشهر، خرقت نتائجنا سقف التوقعات. |
E como é que sabemos que podemos confiar nesses senhores? | Open Subtitles | -كيف نعلم أننا نستطيع الوثوق بهؤلاء الأشخاص ؟ ؟ |
Como é que sabemos que não estamos perante o nascimento de um grande traficante? | Open Subtitles | كيف لنا أن نعلم أننا لم نشهد ولادة اللاعب الرئيسي؟ |
Mas a dor é o custo de viver... é o modo de sabermos que estamos vivos. | Open Subtitles | "لكن الألم هو ثمن العيش، كالحب، فهكذا نعلم أننا أحياء" |