Isto acontece no mesmo dia em que nós prendemos este tipo. | Open Subtitles | هذا يحصل في نفس اليوم الذي نعتقل فيه هذا الشخص. |
Jenkins, que esteve nas Honduras no mesmo dia em que o Dr. Mendoza caiu para a sua morte do 21.º andar do Hotel Presidente? | Open Subtitles | نفس اليوم الدكتور ميندوزا سقط إلى موته . . من الـطابق 21 من فندق بريسيدينت؟ |
Nós nascemos em dias diferentes, mas pedimos para morrer No mesmo dia. | Open Subtitles | ولدنا في أيامِ مختلفةِ، لَكنَّنا نَتعاهّدُ على المَوت في نفس اليوم. |
Que milagre! Nunca me ligas, ou ligas duas vezes No mesmo dia. | Open Subtitles | أما أن لا تكلميني إطلاقاً أو تكلميني مرتين في نفس اليوم |
Ficamos a repetir sempre o mesmo dia até perdermos a razão. | Open Subtitles | سنظل نكرر نفس اليوم مرارا وتكرارا حتى نتحرر من عقولنا |
Suspendeu a sentença! Eles ficaram livres naquele próprio dia! | Open Subtitles | مع وقف التنفيذ و أطلق سراحهما فى نفس اليوم |
Foi à falência no mesmo dia em que ele lhe ofereceu metade do bilhete? | Open Subtitles | هل أشهر إفلاسك في نفس اليوم الذي عرض فيه اقتسام التذكرة |
Mas a minha ex-mulher liga no mesmo dia em que tenho uma experiência próxima da morte? | Open Subtitles | لكن زوجتى السابقة اتصلت بى فى نفس اليوم الذى ممرت فيه بتجربة الدنو من الموت |
Mas olha para isto. No mesmo dia em que choveram pétalas de rosa, | Open Subtitles | تأكّد من هذا، على نفس اليوم الذي أمطر أوراق تويجية وردية. |
No mesmo dia em que o nosso jovem amigo Clark desapareceu. | Open Subtitles | وهو نفس اليوم الذي ذهب به صديقنا الشاب كلارك إلى المنفى |
No mesmo dia em que tens de ir aos Assuntos Internos, ele liga-te do nada para falar de mim. | Open Subtitles | نفس اليوم الذي ستذهبين فية للشئون لداخلية . ، يقول أن السماء اخبرتة شيئا عني ولكنة يعرف شيئا ما |
Eles foram atingidos por um meteorito no mesmo dia em que escapei da Zona Fantasma. | Open Subtitles | لقد أصيبوا بواسطة نيزك في نفس اليوم الذي هربت فيه من منطقة الاشباح |
No mesmo dia da minha maior de idade, bazo daqui tão rápido que nem vão reparar o que aconteceu. | Open Subtitles | في نفس اليوم الذي سأصبحه فيه راشدة سأخرج من هذا المكان بسرعة و لن يستطيعوا معرفة مكاني |
Porque acha que sobem impostos e preços No mesmo dia no gueto? | Open Subtitles | لمَ برأيك تتصاعد الأسعار والضرائب في نفس اليوم في إقليم الفقراء؟ |
Perdi meu namorado e meu bebê, No mesmo dia. | Open Subtitles | ماذا؟ خسرت صديقي الحميم وطفلي في نفس اليوم |
Eu sei tudo isto porque estou constantemente... a viver o mesmo dia. | Open Subtitles | أنا اعرف كل هذا لاننى أعيش نفس اليوم... مرارا و تكرارا. |
Acho que o Ken marcou o casamento para o mesmo dia de propósito. | Open Subtitles | أنا أعتقد أن كين حدد موعد الزواج في نفس اليوم للنهائيات |
Fazem a entrega no próprio dia, não é? | Open Subtitles | تقدمون خدمة الإيصال في نفس اليوم, صحيح ؟ |
"De facto, foi No mesmo dia que ele deixou Baker Street, | Open Subtitles | و في نفس اليوم الذي غادر فيه من شارع بيكر |
No dia em que me dizem que a minha casa é mesmo minha, é o dia em decido que tenho de partir. | Open Subtitles | ذات اليوم الذي قيل لي أني دياري ملكي هو نفس اليوم الذي قررت به أن لا بد لي من الرحيل |
Este é o inventário do Viper na mesma data em que o Spencer foi pirateado | Open Subtitles | هذا هو مخزون فيبر 75 في نفس اليوم الذي تم أختراق سبنسر فيه |
O mesmo tempo, o mesmo sítio, a mesma merda de noticiário de trânsito. | Open Subtitles | إنه نفس اليوم, نفس المكان, نفس تقرير المرور اللعين. |