O problema é que isso até é verdade porque há uma grande falta de diversidade na nossa força de trabalho, particularmente nas áreas de influência. | TED | والمشكلة هي إن هذا صحيح نوعا ما لأن هناك نقصاً شديداً في التنوع في عمالتنا، خاصة في مواقع المؤثرة. |
A capacidade de decidir o que é verdade e o que não é, agora parece-me... uma falta de modéstia. | Open Subtitles | أن الحكم الان على ما حقيقى وما هو مزيف، يبدو لى الان وكأنه نقصاً فى التواضع |
Alguns podem falar em incompetência, mas podes dizer que tens falta de pessoal. | Open Subtitles | قد يراه البعض فشلاً ولكن يمكن القول بأن لديكم نقصاً في الأيدي العاملة. |
Ouvi que há falta de pessoal por causa da avalanche. Vim dar uma olhadela, ver se precisa de ajuda. | Open Subtitles | سمعت أن لديكم نقصاً في العمال لذلك فكرت أن آتي لأرى إذا كنتم تحتاجون إلى مساعدة |
Por favor, fugir de um fantasma é uma imperdoável falta de delicadeza. | Open Subtitles | رجاءاً الهروب من شبح يعد نقصاً لا يغتفر من التراث |
Talvez estivesse com com falta de funcionários então contractou-a como dactilógrafa. | Open Subtitles | كانت السفارة تعاني نقصاً في الموظفين لذلك زوجات الموظفين تولّين مهام السكرتارية |
Mais de 500 anos depois de Thomas More ter escrito sobre o rendimento mínimo, e 100 anos depois de George Orwell ter descoberto a real natureza da pobreza, todos nós precisamos de mudar a nossa visão do mundo, porque a pobreza não é falta de carácter. | TED | الآن وبعد أكثر من 500 عام على كتابة توماس مور للمرة الأولى عن الدخل الأساسي و بعد 100 عام من اكتشاف جورج أورويل حقيقة الفقر يجب علينا أن نغير نظرتنا العالمية، لأن الفقر ليس نقصاً في الشخصية |
Era devido a falta de legumes. | Open Subtitles | بلى، كان نقصاً في الخضروات على ما أظن |
O meu pai diz que há falta de bons violetistas. | Open Subtitles | يقول أبي إن هناك نقصاً في عازفي الفيولا |
Porque, aparentemente, há falta de violetistas. | Open Subtitles | لأن هناك، على ما يبدو نقصاً في العازفين |
Se a política é o poder de imaginar e de usar o nosso potencial, então os 60% de desemprego jovem na Grécia e noutros países são certamente uma falta de imaginação ou então uma falta de compaixão. | TED | إن كانت السياسة هي القدرة على تخيل إمكانياتنا و إستخدامها فإن نسبة بطالة الشباب التي وصلت إلى 60 % في اليونان و في بلدان أخرى ، بالتأكيد نتيجة لنقص المخيّلة إن لم يكن نقصاً في الشغف |
(Risos) Mas. como isso não vai acontecer, reconheço que não é uma questão de falta de tempo; é que eu não o quero fazer. | TED | (ضحك) وبما أن ذلك لن يحدث أستطيع الإعتراف بأن الأمر ليس نقصاً في الوقت إنني فقط لا أريد القيام به. |
A pobreza não é falta de conhecimento. | TED | الفقر ليس نقصاً في المعرفة. |
Nápoles estava desesperada com falta de alimentos. | Open Subtitles | نابولى) كانت تواجه نقصاً) مريعاً فـى مخـزون الطعـام |
Não tinha falta de dinheiro, com o dinheiro todo que achámos na gaveta. | Open Subtitles | -حقاً؟ لأنّكَ تعرف السبب؟ فمن الواضح أنّه لا يعاني نقصاً في الأموال... |
Também pode ser uma grande falta de vitamina D. | Open Subtitles | قد يكون أيضاً "نقصاً حادّاً لفيتامين "د |
- Detecto uma distincta falta de oregãos. | Open Subtitles | أتذوق نقصاً في التوابل |
Se puder hackear o inventário do hospital e registar a falta desse tipo de sangue, posso adiar a operação sem quebrar as regras do Wesley. | Open Subtitles | لو بإمكاني إختراق مخزون المُستشفى وأسجّل نقصاً في الدم فصيلة "سالب أو"، فإنّ بإمكاني تأخير العمليّة الجراحيّة من دون خرق أياً من قواعد (ويسلي). |
Uma certa falta de pulso, é o que quer dizer. | Open Subtitles | -بل تقصد نقصاً في الضربات . |