"نقصاً" - Translation from Arabic to Portuguese

    • falta
        
    O problema é que isso até é verdade porque há uma grande falta de diversidade na nossa força de trabalho, particularmente nas áreas de influência. TED والمشكلة هي إن هذا صحيح نوعا ما لأن هناك نقصاً شديداً في التنوع في عمالتنا، خاصة في مواقع المؤثرة.
    A capacidade de decidir o que é verdade e o que não é, agora parece-me... uma falta de modéstia. Open Subtitles أن الحكم الان على ما حقيقى وما هو مزيف، يبدو لى الان وكأنه نقصاً فى التواضع
    Alguns podem falar em incompetência, mas podes dizer que tens falta de pessoal. Open Subtitles قد يراه البعض فشلاً ولكن يمكن القول بأن لديكم نقصاً في الأيدي العاملة.
    Ouvi que há falta de pessoal por causa da avalanche. Vim dar uma olhadela, ver se precisa de ajuda. Open Subtitles سمعت أن لديكم نقصاً في العمال لذلك فكرت أن آتي لأرى إذا كنتم تحتاجون إلى مساعدة
    Por favor, fugir de um fantasma é uma imperdoável falta de delicadeza. Open Subtitles رجاءاً الهروب من شبح يعد نقصاً لا يغتفر من التراث
    Talvez estivesse com com falta de funcionários então contractou-a como dactilógrafa. Open Subtitles كانت السفارة تعاني نقصاً في الموظفين لذلك زوجات الموظفين تولّين مهام السكرتارية
    Mais de 500 anos depois de Thomas More ter escrito sobre o rendimento mínimo, e 100 anos depois de George Orwell ter descoberto a real natureza da pobreza, todos nós precisamos de mudar a nossa visão do mundo, porque a pobreza não é falta de carácter. TED الآن وبعد أكثر من 500 عام على كتابة توماس مور للمرة الأولى عن الدخل الأساسي و بعد 100 عام من اكتشاف جورج أورويل حقيقة الفقر يجب علينا أن نغير نظرتنا العالمية، لأن الفقر ليس نقصاً في الشخصية
    Era devido a falta de legumes. Open Subtitles بلى، كان نقصاً في الخضروات على ما أظن
    O meu pai diz que há falta de bons violetistas. Open Subtitles يقول أبي إن هناك نقصاً في عازفي الفيولا
    Porque, aparentemente, há falta de violetistas. Open Subtitles لأن هناك، على ما يبدو نقصاً في العازفين
    Se a política é o poder de imaginar e de usar o nosso potencial, então os 60% de desemprego jovem na Grécia e noutros países são certamente uma falta de imaginação ou então uma falta de compaixão. TED إن كانت السياسة هي القدرة على تخيل إمكانياتنا و إستخدامها فإن نسبة بطالة الشباب التي وصلت إلى 60 % في اليونان و في بلدان أخرى ، بالتأكيد نتيجة لنقص المخيّلة إن لم يكن نقصاً في الشغف
    (Risos) Mas. como isso não vai acontecer, reconheço que não é uma questão de falta de tempo; é que eu não o quero fazer. TED (ضحك) وبما أن ذلك لن يحدث أستطيع الإعتراف بأن الأمر ليس نقصاً في الوقت إنني فقط لا أريد القيام به.
    A pobreza não é falta de conhecimento. TED الفقر ليس نقصاً في المعرفة.
    Nápoles estava desesperada com falta de alimentos. Open Subtitles نابولى) كانت تواجه نقصاً) مريعاً فـى مخـزون الطعـام
    Não tinha falta de dinheiro, com o dinheiro todo que achámos na gaveta. Open Subtitles -حقاً؟ لأنّكَ تعرف السبب؟ فمن الواضح أنّه لا يعاني نقصاً في الأموال...
    Também pode ser uma grande falta de vitamina D. Open Subtitles قد يكون أيضاً "نقصاً حادّاً لفيتامين "د
    - Detecto uma distincta falta de oregãos. Open Subtitles أتذوق نقصاً في التوابل
    Se puder hackear o inventário do hospital e registar a falta desse tipo de sangue, posso adiar a operação sem quebrar as regras do Wesley. Open Subtitles لو بإمكاني إختراق مخزون المُستشفى وأسجّل نقصاً في الدم فصيلة "سالب أو"، فإنّ بإمكاني تأخير العمليّة الجراحيّة من دون خرق أياً من قواعد (ويسلي).
    Uma certa falta de pulso, é o que quer dizer. Open Subtitles -بل تقصد نقصاً في الضربات .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more