Quem vai garantir uma coisa que é milhares de milhões de vezes maior do que qualquer tipo de resíduo em que possamos pensar, em termos de nuclear ou de qualquer outras coisas? | TED | من سيقوم بضمان شئ هو حرفياً أكبر بلايين المرات من أي نوع من المخلفات تفكر بها من حيث نوعها نووية أو شئ آخر؟ |
Escuta, uma nina daquelas, meu, é daquele tipo de raparigas que é capaz de fechar as portas, tranca-las, e ir lá atrás ver que tipo de produtos especiais tens por lá. | Open Subtitles | إن فتاة كهذه فريدة من نوعها و أنا من النوع الذي يغادر ليترك |
Uma mulher sem hipóteses e sem cabelo disse-me que eu não era o tipo dela! | Open Subtitles | امرأة بلا طموحات ولا شعر أخبرتني بأنني لست نوعها المفضل. |
- Bom dia. Não leves a mal mas acho que não fazes o tipo dela. | Open Subtitles | لا تأخذ الأمر على محمل شخصى ولكنى أرى أنك لست من نوعها المفضل |
A semente é um outro tipo de arca, garantindo a sobrevivência da sua espécie ao viajar pelas correntes da atmosfera para portos seguros. | Open Subtitles | بذرة لنوع آخر من الإبداع كسفينة نوح تضمن بقاء نوعها عن طريق السير مع الهواء حتى تصل إلى مكان آمن |
Eu presto um serviço financeiro único para homens que gostam de jogar. | Open Subtitles | أنا أقدم خدمة مالية فريدة من نوعها للرجال الذين يحبون المقامرة |
Quando o conheceu, também deve ter achado que não fazia o género dela. | Open Subtitles | أراهن أنّها لم تكن تظنّكَ نوعها المفضّل عندما تقابلتما أوّل مرّة أيضاً |
Bem, eu não sou o seu tipo, mas você pelo contrário... | Open Subtitles | في الحقيقة انا لست نوعها المفضل والآن انت في الميدان |
Sou daqueles rapazes que prefere o design independentemente da marca. | Open Subtitles | أنا أحد الرجال الذين يقدّرون الجسد الجميل بغض النظر عن نوعها |
Apanhou um tipo de bicho estranho. A infecção foi directa ao seu coração. | Open Subtitles | لعملية غريبة من نوعها للحد من انتشار بعض الفايروسات انتقلت اليه عدوى مباشرة الى قلبه |
Qualquer tipo de barco com rumo a Cuba, seja qual for a nacionalidade, ou porto de partida, vai, se for suspeito de conter carga militar ofensiva, será obrigado a voltar para trás. | Open Subtitles | جميع السفن المتجهة إلى كوبا مهما كان نوعها من أي دولة كانت أو ميناء إذا عثر ضمنها على شحنات من الاسلحة الهجومية |
Além disso, acho que não faço o tipo dela. | Open Subtitles | الى جانب ذلك، أنا لا أعتقد أنني نوعها |
É casada e não fazes o tipo dela. | Open Subtitles | - والدتك! إنها متزوجه وأنت لست نوعها المفضل |
Tens a certeza que faço o tipo dela? | Open Subtitles | وهل انتي متأكده انا نوعها المفضل. |
Ela disse que era a única de sua espécie em todo o universo! | Open Subtitles | لكنها أخبرتني أنها الوحيدة من نوعها في الكون كله. |
Todas as classes que passaram lá tinham um boné de basebol único. | Open Subtitles | كل فئه أرتادت ذلك المكان امتلكت قبعة بيسبول فريدة من نوعها |
Não és profissional. Nem sequer fazes o género dela. | Open Subtitles | لستَ محترفاً و لا حتّى من نوعها |
Estes são todos os primeiros animais clonados do seu tipo | TED | هذه هي أوائل الحيوانات المستنتسخة من نوعها. |
Sou daqueles rapazes que prefere o design independentemente da marca. | Open Subtitles | أنا أحد الرجال الذين يقدّرون الجسد الجميل بغض النظر عن نوعها |
Estes "habitats" especiais são únicos e albergam uma grande série de plantas. | TED | هذه المساكن فريدة من نوعها لأنها تأوي مجموعة كبيرة من النباتات. |
Temos de considerar a qualidade e a longevidade da vida. | Open Subtitles | علينا أن نأخذ في الحسبان قدر الحياة و نوعها |
Sim, e a única da espécie dela em todo o Universo. | Open Subtitles | نعم. والوحيدة من نوعها في كل المجرات المعروفة |
Mas decidiram que proteger aquele ambiente especial seria mais valioso do que explorá-lo com um benefício relativamente pequeno. | TED | ولكنها قررت أن حماية تلك البيئة الفريدة من نوعها أهم من استغلالها من أجل مكاسب قليلة نسبياً. |
A experiência dos refugiados da minha família não é única. | TED | إن تجربة عائلتي في اللجوء ليست فريدة من نوعها. |
É simplesmente porque as nossas comunidades são extremamente únicas e belas. | TED | ببساطة لأن مجتمعاتنا فريدة من نوعها وجميلة جداً. |