"نوعها" - Translation from Arabic to Portuguese

    • tipo de
        
    • tipo dela
        
    • sua espécie
        
    • único
        
    • género dela
        
    • seu tipo
        
    • marca
        
    • são únicos
        
    • qualidade
        
    • espécie dela
        
    • especial
        
    • é única
        
    • únicas e
        
    Quem vai garantir uma coisa que é milhares de milhões de vezes maior do que qualquer tipo de resíduo em que possamos pensar, em termos de nuclear ou de qualquer outras coisas? TED من سيقوم بضمان شئ هو حرفياً أكبر بلايين المرات من أي نوع من المخلفات تفكر بها من حيث نوعها نووية أو شئ آخر؟
    Escuta, uma nina daquelas, meu, é daquele tipo de raparigas que é capaz de fechar as portas, tranca-las, e ir lá atrás ver que tipo de produtos especiais tens por lá. Open Subtitles إن فتاة كهذه فريدة من نوعها و أنا من النوع الذي يغادر ليترك
    Uma mulher sem hipóteses e sem cabelo disse-me que eu não era o tipo dela! Open Subtitles امرأة بلا طموحات ولا شعر أخبرتني بأنني لست نوعها المفضل.
    - Bom dia. Não leves a mal mas acho que não fazes o tipo dela. Open Subtitles لا تأخذ الأمر على محمل شخصى ولكنى أرى أنك لست من نوعها المفضل
    A semente é um outro tipo de arca, garantindo a sobrevivência da sua espécie ao viajar pelas correntes da atmosfera para portos seguros. Open Subtitles بذرة لنوع آخر من الإبداع كسفينة نوح تضمن بقاء نوعها عن طريق السير مع الهواء حتى تصل إلى مكان آمن
    Eu presto um serviço financeiro único para homens que gostam de jogar. Open Subtitles أنا أقدم خدمة مالية فريدة من نوعها للرجال الذين يحبون المقامرة
    Quando o conheceu, também deve ter achado que não fazia o género dela. Open Subtitles أراهن أنّها لم تكن تظنّكَ نوعها المفضّل عندما تقابلتما أوّل مرّة أيضاً
    Bem, eu não sou o seu tipo, mas você pelo contrário... Open Subtitles في الحقيقة انا لست نوعها المفضل والآن انت في الميدان
    Sou daqueles rapazes que prefere o design independentemente da marca. Open Subtitles أنا أحد الرجال الذين يقدّرون الجسد الجميل بغض النظر عن نوعها
    Apanhou um tipo de bicho estranho. A infecção foi directa ao seu coração. Open Subtitles لعملية غريبة من نوعها للحد من انتشار بعض الفايروسات انتقلت اليه عدوى مباشرة الى قلبه
    Qualquer tipo de barco com rumo a Cuba, seja qual for a nacionalidade, ou porto de partida, vai, se for suspeito de conter carga militar ofensiva, será obrigado a voltar para trás. Open Subtitles جميع السفن المتجهة إلى كوبا مهما كان نوعها من أي دولة كانت أو ميناء إذا عثر ضمنها على شحنات من الاسلحة الهجومية
    Além disso, acho que não faço o tipo dela. Open Subtitles الى جانب ذلك، أنا لا أعتقد أنني نوعها
    É casada e não fazes o tipo dela. Open Subtitles - والدتك! إنها متزوجه وأنت لست نوعها المفضل
    Tens a certeza que faço o tipo dela? Open Subtitles وهل انتي متأكده انا نوعها المفضل.
    Ela disse que era a única de sua espécie em todo o universo! Open Subtitles لكنها أخبرتني أنها الوحيدة من نوعها في الكون كله.
    Todas as classes que passaram lá tinham um boné de basebol único. Open Subtitles كل فئه أرتادت ذلك المكان امتلكت قبعة بيسبول فريدة من نوعها
    Não és profissional. Nem sequer fazes o género dela. Open Subtitles لستَ محترفاً و لا حتّى من نوعها
    Estes são todos os primeiros animais clonados do seu tipo TED هذه هي أوائل الحيوانات المستنتسخة من نوعها.
    Sou daqueles rapazes que prefere o design independentemente da marca. Open Subtitles أنا أحد الرجال الذين يقدّرون الجسد الجميل بغض النظر عن نوعها
    Estes "habitats" especiais são únicos e albergam uma grande série de plantas. TED هذه المساكن فريدة من نوعها لأنها تأوي مجموعة كبيرة من النباتات.
    Temos de considerar a qualidade e a longevidade da vida. Open Subtitles علينا أن نأخذ في الحسبان قدر الحياة و نوعها
    Sim, e a única da espécie dela em todo o Universo. Open Subtitles نعم. والوحيدة من نوعها في كل المجرات المعروفة
    Mas decidiram que proteger aquele ambiente especial seria mais valioso do que explorá-lo com um benefício relativamente pequeno. TED ولكنها قررت أن حماية تلك البيئة الفريدة من نوعها أهم من استغلالها من أجل مكاسب قليلة نسبياً.
    A experiência dos refugiados da minha família não é única. TED إن تجربة عائلتي في اللجوء ليست فريدة من نوعها.
    É simplesmente porque as nossas comunidades são extremamente únicas e belas. TED ببساطة لأن مجتمعاتنا فريدة من نوعها وجميلة جداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more