E, claro, isso não é o humor da The New Yorker. | TED | وبالطبع، ذلك ليس حس الدعابة لدى مجلة نيويوركير. |
Depois de 1977, consegui entrar para a The New Yorker | TED | حسنًا، بعد عام 1977، اقتحمت مجلة نيويوركير وبدأت بيع أعمالي لها. |
e comecei a vender cartunes. Finalmente, em 1980, recebi o venerado contrato com a The New Yorker, que eu risquei aqui, porque não é da vossa conta. | TED | أخيرًا، في عام 1980، حصلت على التقدير. عقد مع مجلة نيويوركير. والذي قمت باخفاء أجزاء منه لأنه ليس من شأنكم. |
Provavelmente não é o humor da The New Yorker. | TED | انظر، ذلك لا يمت بصله لحس دعابة مجلة نيويوركير. |
The New Yorker ocupa um espaço bem diferente. | TED | مجلة نيويوركير تتطرق إلى مجال مختلف جدًا. |
Vou mostrar desenhos que a The New Yorker usou, após 11 de setembro. Um período muito sensível para o humor. | TED | الآن سأستعرض لكم كرتونات نشرتها مجلة نيويوركير مباشرة بعد أحداث 11\9. حساسة جدا من حيث طريقة استعمال الدعابة فيها. |
The New Yorker também tenta, de certa forma, fazer com que os desenhos digam mais do que a piada e algo sobre nós. Aqui temos um outro. | TED | وأيضا، مجلة نيويوركير تحاول، بنفس الأسلوب، أن تجعل الكرتون يخبر شيئًا بجانب أنه طريف وبعض الأحيان يتحدث عنا. |
A "Coleção dos Rejeitados" não é o tipo de humor da The New Yorker. | TED | "المجموعات المرفوضة" لاتملك بالواقع حس الدعابة لمجلة نيويوركير. |
Mas no contexto da revista The New Yorker... | TED | ومن خلال محتوى مجلة نيويوركير |
[Você vendeu um desenho. Verdade! [Vendeu um desenho para a revista The New Yorker.] (Risos) Claro que não foi isso o que aconteceu, mas a verdade emocional foi essa. (Risos) | TED | [لقد بعت واحد، بلا مزاح، فعلا استطعت بيع إحدى أعمالك إلى مجلة نيويوركير] (ضحك) الآن في الحقيقية ذلك لم يكن ما حدث. ولكن هذه هي الحقيقية الحسية. |
(Risos) No contexto deste livro, que diz: "Desenhos que nunca viram nem nunca verão na The New Yorker", é o humor perfeito. | TED | (ضحك) في الواقع، من خلال محتوى هذا الكتاب، والذي يقول: "الكرتونات التي لم تراها ولن تراها في مجلة نيويوركير" حس دعابة هنا مثالي. |