| A reposta a esta pergunta permite-me sentir empatia por eles. | TED | وإجابتهم على هذا السؤال هي ما تجعلني أتعاطف معهم. |
| Passei os últimos dois anos a vasculhar o planeta, procurando as diferentes formas de respostas a esta pergunta. | TED | قضيت العامين الماضيين أجوب الكوكب، باحثةً عن الطرق المختلفة التي أجاب بها الناس على هذا السؤال. |
| As pessoas têm especulado sobre esta questão desde sempre. | TED | قام الناس بالتخمين حول هذا السؤال منذ الأزل. |
| Parte da resposta a isso torna-se evidente ao amanhecer do dia seguinte. | Open Subtitles | جزء من جواب هذا السؤال يأتي مع بزوغ فجر اليوم التالي |
| Espero que encontrem no meu discurso pistas para responderem a essa pergunta. | TED | أتمنى أنكم وجدتم الدلائل للإجابة عن هذا السؤال من حديثي هذا. |
| Que raio de pergunta é essa? | Open Subtitles | ما الغرض من هذا السؤال بحق الجحيم ؟ |
| Ele podia perguntar isso porque conhecia os nova-iorquinos e eles conheciam-no. | TED | استطاع ان يسأل هذا السؤال لانه يعرف النيويوركيين و هم يعرفونه |
| Se queremos parar com a guerra, temos que responder a esta pergunta. | TED | إذا أردنا أن نوقف الحرب، يجب أن نجيب على هذا السؤال. |
| Aristóteles tratou de responder exatamente a esta pergunta há mais de dois mil anos, com o Tratado sobre Retórica. | TED | بدأ أرسطو في الاجابة على هذا السؤال تماماً قبل أكثر من 2،000 سنة في أطروحته بشأن الخطابة. |
| Há razões práticas para querermos saber a resposta a esta pergunta. | TED | الآن. هناك أسباب عملية للرغبة في معرفة إجابة هذا السؤال. |
| São escravizadas porque alguém lhes faz esta pergunta: [Queres trabalhar?] | TED | هم أتوا للعبودية لأن شخص ما سأل هذا السؤال. |
| Um colega meu, inglês, pediu-me para lhe fazer esta pergunta: | Open Subtitles | رفاقى الإنجليز ، طلبوا منى أن أسألك هذا السؤال |
| Porque esta questão tem de entrar no nosso discurso político. | TED | لأن هذا السؤال يجب أن يدخل الحياة السياسية لدينا. |
| O próximo orador vai falar sobre esta questão vital. | TED | هذا السؤال الهام هو ما يتناوله مُتحدّثنا التالي |
| Zachary Longo, e Sadie Longo, para esta questão, os jurados responderam "sim". | Open Subtitles | زاكاري لونغو وسادي لونغو على هذا السؤال أجابت لجنة التحكيم بنعم |
| Tem alguma forma de responder a isso sem te irritar? | Open Subtitles | هل هناك إجابة علي هذا السؤال لن تجعلك مجنونة؟ |
| Acho que não estou com disposição para responder a isso. | Open Subtitles | أخشى إنّي لست في المزاج للإجابة على هذا السؤال. |
| Mr. Spade, perdoe-me mas não vou responder a essa pergunta. | Open Subtitles | سيد سبايد, اعذرنى ان لم اُجب على هذا السؤال |
| Que pergunta é essa? | Open Subtitles | تعرفين، ما نوع هذا السؤال ؟ |
| Acho que podem estar a perguntar isso porque me têm feito essa pergunta repetidamente, nos últimos sete meses. | TED | والسبب وراء اعتقادي بأنكم تتساءلون لأنه تم طرح هذا السؤال عديد المرات مرارا وتكرارا خلال الأشهر السبع الماضية. |
| perguntas isso a todos, ou só a mim? | Open Subtitles | هل طرحت هذا السؤال على الرجال أم علي أنا فحسب؟ أجل، ملحوظة جيدة |
| Era a pergunta que devíamos ter feito logo. Porquê a Megan? | Open Subtitles | كان علينا أن نسأل هذا السؤال منذ البداية، لماذا مايجن؟ |
| Já que é tão esperta, deixe-me fazer-lhe uma pergunta. | Open Subtitles | ،حسناً، إن كنتِ ذكيّة دعيني أسألكِ هذا السؤال |
| Todas estas coisas, que parecem ter sido abandonadas e negligenciadas na vida, passam por essa questão, essas coisas tornam-se relevantes. | TED | وكل الاشياء التي نعتبرها حطام في الحياة تمر هذا السؤال ,وما حدث في هذه الاشياء بعينها اصبحوا مترابطين |
| Porém, se me dá licença, quando pergunta isso, devia dizer: | Open Subtitles | لوسمحت لى أود أن أشير أنه عندما تود أن تسأل هذا السؤال .. فيجب أن تقول : |
| Só vou perguntar isto uma vez, e espero uma resposta sincera. | Open Subtitles | سوف أطرح عليك هذا السؤال مرة واحدة و أنتظر منك إجابة صريجة |
| Não gosto desta pergunta porque tem determinado a lógica do nosso sistema alimentar nos últimos 50 anos. | TED | والآن أنا لا احب هذا السؤال لانه يحدد المنطق الذي يقوم عليه نظام غذائنا لمدة ال50 عام المنصرمة |
| Coloco a questão... Há 3 ou 4 semanas atrás, lemos nos jornais que milhões de peixes morreram na Noruega. | TED | وضعت هذا السؤال قبل ثلاثة أو أربعة أسابيع رأينا في الصحيفة أن الملايين من الأسماك ماتت في النرويج. |