| E acho que provavelmente deveríamos prestar mais atenção porque, na realidade, é muito frágil. | TED | أعتقد أننا بحاجة إلى إيلاء اهتمام أكبر في هذا، لأنها في الواقع نوعًا ما هشّة. |
| Há acrílico lá em baixo. É muito frágil. Não quero bombas. | Open Subtitles | هناك أكريليك تحت بيئة هشّة جداً.مفيش قنابل |
| Também é tão frágil, tão humana. Sabe como é? | Open Subtitles | إنها هشّة جدا أيضا، لذا الإنسان هل تعرف ماذا أعني؟ |
| Há algumas peças muito frágeis. Temos de lhes pegar como se de um bebé se tratasse. | Open Subtitles | بعض الأشياء هشّة للغاية وعلينا معاملتها كالطفل |
| São as vossas convicções tão frágeis, que não podem enfrentar as minhas? | Open Subtitles | قناعاتك هشّة جداً، ليس بإمكانها أن تصمُد أمام قناعاتي؟ |
| Não pensei que fosse ficar tão vulnerável. | Open Subtitles | لم أفكر أنني تركت نفسي أصبح هشّة |
| Finge que não sabes a resposta. Este relacionamento é frágil. | Open Subtitles | و تزعمين أنك لا تعلمين الجواب و أن علاقتهما هشّة |
| Que a vida é sempre frágil e muitas vezes injusta. | Open Subtitles | أن الحياة هشّة دائماً وفيأغلبالأحيان.. غير عادلة |
| - Eu estou a monitorizá-lo. - Ele vai desautorizado, numa condição potencialmente frágil. | Open Subtitles | إنّه يغادر مخالفة للمشورة الطبّية في حالة هشّة محتملة |
| Esta mão é muito frágil, principalmente as falanges. | Open Subtitles | لاتتحركوا الكل يقف هذه اليد هشّة جداً خصوصاً السلاميات |
| Não! É por causa da sua recusa em ver que não sou uma criatura frágil e indefesa. | Open Subtitles | لا، الأمر منوط برفضك الإدراك بأنّي لستُ مخلوقة هشّة بائسة. |
| Sei que não parece, mas estás muito frágil neste momento. | Open Subtitles | إنظري , أعلم بأن الأمر لا يبدو كذلك لكنك بوضعية هشّة الآن |
| A selva é frágil, e se tu a atacas, ela vinga-se. | Open Subtitles | الغابة هشّة, وأذا هاجمتها فهيَّ تُهاجمك بالتالي |
| Vês-me como sendo uma coisa frágil que precisa de estar atrás de vidro? | Open Subtitles | أتراني قِنية هشّة عليك حِفظها وراء الزجاج |
| Eu sei que é, mas, como sabe, uma eleição aqui é algo frágil. | Open Subtitles | أعلم ذلك، لكنني متأكدة أنك تعلم أن الانتخابات هنا هشّة ومسألة حساسة جداً |
| A vida é tão fugaz. Tão frágil... Cada fôlego é potencialmente o último. | Open Subtitles | "الحياة سريعة الزوال وجدّ هشّة كل نَفَس من المحتمل أن يكون الأخير لنا" |
| Veja só você, frágil como uma flor. | Open Subtitles | . أنظري لحالك وأنت هشّة كالزهرة |
| Individualmente, os flocos de neve podem ser frágeis, mas em conjunto podem criar uma das visões mais assombrosas da natureza. | Open Subtitles | تكون ذرّات الثلج منفردة هشّة ولكن عندما تضع كمّيّة محددة مع بعضها |
| - Malformação congénita, na qual a criança tem ossos frágeis, que se partem facilmente e sem razão. | Open Subtitles | يجعل عظام الطفل هشّة بحيث تكسر بسهولة بدون سبب |
| Os nossos monstros parecem enormes e assustadores mas se superarmos a nossa relutância e nos aproximarmos deles, veremos que não são monstros de verdade mas almas frágeis sobrecarregadas pela carga que a vida lhes impôs. | TED | تظهر وحوشنا ضخمةً ومُخيفة، ولكنّك حين تتغلَّب على تردُّدك وتقترب منها، تكتشف سريعًا أنها ليست بوحوشٍ على الإطلاق، بل كائناتٍ هشّة ولكنّها ببساطة تشعُر بالعجز أمام صعوبات الحياة. |
| Não me parece. Sabes, é que, são tão frágeis. | Open Subtitles | لا أعتقد ذلك، أتعرف، إنها هشّة للغاية |
| - Acha que sou vulnerável. | Open Subtitles | تظنّ أنّي هشّة - على الإطلاق - |