"هناك قوى" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Há forças
        
    • Existem forças
        
    • forças que
        
    • forças poderosas
        
    Mas posso dizer que Há forças maléficas a trabalharem dentro e fora da Corte. Open Subtitles لكن ما سأقوله هو ان هناك قوى الظلام حولنا
    Mas Há forças que conspiram, forças das Trevas, forças do coração. Open Subtitles ولكان هناك قوى متآمرة، قوى الظلام، قوى القلب.
    Mas Há forças que conspiram, forças das Trevas, forças do coração. Open Subtitles ولكان هناك قوى متآمرة، قوى الظلام، قوى القلب.
    Existem forças neste mundo que precisam ser satisfeitas para se manterem estáveis. Open Subtitles هناك قوى في هذا العالم تكون راضياً عنها، إنّ تم إزالتها
    Existem forças nesse mundo que precisam ser satisfeitas para que continuem estáveis. Open Subtitles هناك قوى في هذا العالم تكون راضياً عنها، إنّ تم إزالتها
    Mas Existem forças que conspiram, forças da escuridão, forças do coração. Open Subtitles ولكن هناك قوى أخرى تتأمر قوى من الظلام، وقوى حب
    À medida que o estudava, apercebi-me que forças poderosas trabalhavam dentro deste estranho homem. Open Subtitles من خلال دراستى لة أدركت أن هناك قوى غريبة تعمل من خلال هذة الرجل الغريب
    Mas Há forças que conspiram... forças das Trevas, forças do coração. Open Subtitles ولكان هناك قوى متآمرة، قوى الظلام، قوى القلب.
    Mas Há forças que conspiram, forças das trevas, forças do coração. Open Subtitles ولكن هناك قوى متآمرة، قوى الظلام، قوى القلب.
    Há forças na natureza que podem ser perigosas, se tentar injuriá-las. Open Subtitles هناك قوى في الطبيعة والتي ستكون خطيرة لو أنك أسأت معاملتها
    Cada vez mais, vivemos numa sociedade em que Há forças maiores em jogo, em que as histórias começam, para muitos, a substituir as notícias, não é? TED على نحوٍ متزايد، نحنُ نعيش في مجتمعٍ حيثُ هناك قوى أكبر في الساحة، حيث بدأت القصص في الحقيقة تحلُ محل الأخبار بالنسبة إلى العديد من الناس.
    Mas aprendi que se tivermos fé num Deus que nos ama, então temos de acreditar que Há forças que lutam contra Ele. Open Subtitles ولكني تعلمت، إن كان لدينا إيمان بالرب الذي يحبنا، إذاً فعلينا أن نصدق... أن هناك قوى بالخارج تحارب ضده
    Há forças em Roma que podem lidar com isso. Open Subtitles هناك قوى بروما يمكنها التعامُل مع هذا
    Naquela casa, Há forças que pretendem fazer muito mal a esta criança. Open Subtitles هناك قوى في هذا المنزل والتي تنوي إيذاءهذاالطفل...
    Há forças envolvidas mais importantes do que nós. Open Subtitles هناك قوى أكبر من كلانا على الملعب هنا.
    Ela foi mandada à França para casar-se com o próximo rei, para salvar a si mesma e ao seu povo, com uma união que deveria protegê-la, mas Há forças que conspiram, forças das trevas, forças vindas do coração. Open Subtitles أرسلت إلى "فرنسا" لتتزوج ملكها المقبل. لحماية نفسها وشعبها، علاقة لحمايتها. ولكان هناك قوى متآمرة،
    Acredito, hoje mais do que nunca, que Existem forças do mal... à nossa volta... ainda que disfarçadas de algo bom. Open Subtitles أؤمن أكثر من ذى قبل أن هناك قوى شريرة تحوم حولنا
    Falhamos ao não aceitar que Existem forças para além da nossa compreensão. Open Subtitles سنخفق في معرفة أنّ هناك قوى تعمل خارج حدود فهمنا
    É claro, Existem forças naturais para repelir, não atrair. Open Subtitles بالطبع، هناك قوى الطبيعية لصد، وليس جذب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more