Expliquei-lhe que era o seu novo assistente e que ia escondê-la num hotel até a ir visitá-la. | Open Subtitles | شرحتُ لها أنّي مُساعدك الجديد وأنّي أريدها أن تبقى في فندق حتى تقوم أنت بزيارتها. |
Querido, o que é que não lhes disseste, diz-me que acreditas que eu sou boa e que te amo e que não mudarei. | Open Subtitles | عزيزي، ما لم تصارحهم به صارحني به أنّك تصدق أني لطيفة، وأنّي أحبك ولن أتغيّر للسابق |
Quatro anos à espera que abrisses os olhos para veres que estou aqui... e que sou mais do que um parceiro. | Open Subtitles | أربع سنواتٍ في انتظاركِ لتفتحي عينيكِ وتري أنّي هنا وأنّي أكثر مِن مُجرّد شريك. |
Quando lhe disse que me contagiou com sífilis e que não ia poder ter filhos, | Open Subtitles | عندما أخبرتهُ أنَّهُ قام بعدوتي بمرض الزهري وأنّي لن أستطيع أن أحظى بأطفال أبداً؟ |
Disse-me que ela tinha morrido, e que nunca mais a iria ver. Mas sabes uma coisa? | Open Subtitles | أخبرني أن أمي ماتت، وأنّي لن أراها مُجددًا، لكن أتعلم أمرًا؟ |
Ela disse-me para me deitar no chão... e, em seguida, disse-me que era polícia e que se queria viver, tinha que fazer exactamente o que ela dissesse. | Open Subtitles | أمرتني أن استلقي على الأرضيّة، ثمّ قالت أنّها شُرطيّة، وأنّي لو أردتُ العيش، فعليّ القيام بما تأمرني بالضبط. |
Mas percebi que não havia sentido, e que eu devia seguir em frente. | Open Subtitles | ثم أدركت أن بحثي بلا جدوى، وأنّي يتحتّم أن أمضي بحياتي |
Disse que a cidade iria virar-se contra mim e que eu morreria sozinho. | Open Subtitles | قال أن المدينة ستنقلب عليّ وأنّي سأموت وحيدًا. |
Digo-lhe que o meu encontro com a nossa mãe não me afetou e que quero continuar com a festa. | Open Subtitles | سأنبئها أن محادثتي مع أمي لم تؤثّر عليّ وأنّي أودّ متابعة الاحتفال. |
Quando descobri a profecia que previa o fim da tua família, soube que era verdadeira e que eu era a sua personificação. | Open Subtitles | لمّا تبيّنت أن النبوءة تتكهّن بفناء أسرتك، علمت أنّها حقّ، وأنّي تجسيدها الحيّ. |
Ele sabe que a lista era equilibrada e que eu não estava a impingir uma agenda política. | Open Subtitles | كان يعرف أن القائمة متوازنة وأنّي لم أحاول دفع مخطط سياسي |
Não ignoro que me deram a liberdade e que agora vos tiro a vossa. | Open Subtitles | لم يغِب عنّي أنّك أعطيتني حُريّتي، وأنّي الآن آخذًا حريتك |
Que eras tóxica e perigosa e que estava num caminho para a auto-destruição. | Open Subtitles | قال إنّكِ سامّة... وخطيرة، وأنّي أسلك درب دمار ذاتيّ |
A menos que ache que seja eu, e que enganei todos... | Open Subtitles | -إلا إذا اعتقدتَ بأنّه أنا وأنّي أخادع الجميع |
Disse que o deveria devolver aos pais na cerimónia dos 30 dias, e que eu estava orgulhosa dela. | Open Subtitles | قلت أنّ عليها إعادتهم لوالديها في احتفالها بميداليّة الـ30 يوم، وأنّي كنتُ... فخورة بها. |
Tudo aquilo que sei é que a verbena saiu e que eu estou a mercê deste imbecil assassino. | Open Subtitles | لا أعلم إلّا أنّي خلوت من "الفيرفين"، وأنّي تحت رحمة هذا اللقيط القاتل. |
O Harry disse que o que estava dentro de mim iria ficar lá para sempre, e que nunca seria capaz de mudar. | Open Subtitles | "قال (هاري) أن ما بداخلي سيظلّ للأبد" "وأنّي لن أقدر أن أتغيّر" |
Passei o último mês a pensar que a Sara estava morta e que tinha sido culpa minha. | Open Subtitles | أمضيتُ الشهر الماضي ظانّاً أنّ (سارة) ماتت وأنّي أحمل وزر مقتلها |
- Sim. Diz ao Ray que tivemos uma conversa e que eu estou bem. | Open Subtitles | أخبر (راي) أننا أجرينا نقاشاً مُعبّراً وأنّي على ما يُرام. |
e que o amei imenso. | Open Subtitles | وأنّي أحببته كثيراً. |