"وإذا كنتم" - Translation from Arabic to Portuguese

    • e se
        
    • se estiverem
        
    • se decidirem
        
    Ouçam, conversámos sobre isso e se não querem jogar, nós compreendemos. Open Subtitles تحدثنا عن ذلك وإذا كنتم لا تريدون اللعب فنحن نتفهم
    e se não acreditam em mim, perguntem à vossa operadora móvel que informação guardam sobre vós. TED وإذا كنتم لا تصدقوني ، اسألوا شركات هواتفكم النقالة عن ماهية المعلومات التي يحتفظون بها عنكم.
    E, se forem uma organização, isto é um apelo para que deem acesso aos vossos empregados a mecanismos de denúncia melhores e mais eficazes. TED وإذا كنتم تمثلون مؤسسة ما، فهذه دعوة لمنح الموظفين لديكم آليات إبلاغ أفضل وأكثر فاعلية.
    e se estiverem magoados, saibam que é difícil, é uma batalha dentro da vossa cabeça e têm que ser persistentes para ganhar. TED وإذا كنتم تتألمون، اعرفوا التالي: إنه صعب، إنه صراع ضمن عقولكم الخاصة بكم، وعليكم أن تكونوا دؤوبين للفوز،
    se estiverem interessados em ter mais informações, temos um sítio "web" que descreve esta emocionante e intrigante missão e porque é que queremos fazê-la. TED وإذا كنتم مهتمون بمزيد من المعلومات فقد أنشأنا موقعاً على الإنترنت يشرح هذا التشويق وهذه المهمة المميزة ولماذا نريد القيام بها
    Tive muito prazer em conhecê-los.e se decidirem não seguir meu conselho, Open Subtitles حسناً،أنا مسرور للقائي بكم جميعاً وإذا كنتم تجاهلتم نصيحتي أقل مافيها،أبتعدوا بشكل جيد عن القلعة
    e se não se importam com ele, não acham que têm a obrigação moral de pensar nas circunstâncias que modelaram a sua vida. TED وإذا كنتم لا تهتمون به، لا ينبغي عليكم أن تشعروا بوجود التزام أخلاقي للتفكير حول الظروف التي شكلت حياته.
    e se já leram os jornais, na semana passada disseram que me demiti do Media Lab. TED وإذا كنتم تقرؤون الصحافة، فإنها قالت في الأسبوع الماضي أنني تركت مختبر الميديا.
    e se querem seguir em frente, têm de lembrar isso a vocês mesmos, frequentemente. TED وإذا كنتم ترغبون في التغلب عليهم، عليكم تذكير أنفسكم بذلك، مرارًا وتكرارًا.
    Está uma linda quarta-feira em São Francisco, e, se forem como eu, quererão esquecer todo o dia de ontem. Open Subtitles إنه يوم أربعاء جميل حقاً فى سان فرانسيسكو وإذا كنتم مثلى ستودون أن تنسوا كل ما يتعلق بالأمس
    Fui sair com uma rapariga de quem gosto muito, e, se não se importam, queria fazer-vos umas perguntas sobre os factos da vida. Open Subtitles ذهبت إلى موعد مع تلك الفتاة التي أحبها وإذا كنتم لا تمانعون .. كنت أود أن أطرح عليكم بعض الأسئلة
    e se estiverem com armas, por favor, abaixem-nas. Open Subtitles وإذا كنتم تحملون سلاحاً فأخفضوها رجاءً
    Mas os ventos da sorte estão sempre ali e, se estiverem dispostos a correr alguns riscos, se estiverem dispostos a sair e a mostrar apreço, e se quiserem olhar para ideias, mesmo que pareçam malucas, através das lentes das possibilidades, podem fazer uma vela cada vez maior para captar os ventos da sorte. TED لكن رياح الحظ موجودة دائمًا، وإذا كنتم مستعدين للمغامرة قليلًا، إذا كنتم مستعدين للخروج حقًا والتعبير عن التقدير، ومستعدين للنظر بعناية للأفكار حتى وإن كانت مجنونة، بعين الاحتمال، فيمكنكم بناء شراع أكبر فأكبر لاصطياد رياح الحظ.
    eu vivo e trabalho em São Francisco. se estiverem à procura de financiamento, vão competir com gente muito jovem da indústria da alta tecnologia, e isso pode ser bastante desanimador e intimidativo. TED أنا أعيش وأعمل في سان فرانسيسكو. وإذا كنتم تبحثون عن التمويل، فإنكم ستتنافسون عادة مع عدد من الشباب صغار السن الذين يعملون في قطاع التكنولوجيا المتطوره، ويمكن لهذا أن يكون مثبطاً ومخيفاً إلى حد كبير.
    e se decidirem tirar-me do referido cargo, então decidam-se. Open Subtitles وإذا كنتم تنوون إعفائي من المنصب فعليكم أن تُبادروا بإتخاذ القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more