Quantas situações perigosas enfrentámos juntos este ano? | Open Subtitles | كم عدد الأخطار التي واجهناها معاً هذا العام؟ |
Temos agora o desafio moral que segue na tradição de outros que já enfrentámos. | TED | لدينا الآن تحدياً أخلاقياً الذي هو في معتقدات/تقاليد الآخرين والتي واجهناها. |
O problema que enfrentámos foi o mesmo que a América continua a enfrentar: os estudantes nas Ciências e Engenharias, estudantes negros não estavam a vingar. | TED | المشكلة التي واجهناها كانت نفس المشكلة التي مازال يواجهها الأمريكان-- وهو أن الطلاب في العلوم والهندسة، الطلاب السود لا ينجحون. |
Tínhamos algum equipamento do século XXI, mas a verdade é que os desafios que Scott enfrentou foram os mesmos que nós enfrentámos: os do clima e os que Scott chamava deslizamento, a quantidade de fricção entre os trenós e a neve. | TED | كان لدينا معدّات القرن ال21 لكن الواقع هو ان التحديات التي واجهها سكوت كانت نفس التحديات التي واجهناها نحن: المتعلقة بالمناخ أو"الإنزلاق" حسب سكوت و هو كمية الاحتكاك بين المزلقة والثلج. |
Esta é a missão mais difícil que alguma vez enfrentámos. | Open Subtitles | هذا اصعب مهمة قد واجهناها |
Red John é um dos casos mais difíceis que já enfrentámos. | Open Subtitles | (ريد جون) هُو أحد أصعب القضايا التي واجهناها. |
Não, Sir Malcolm, estas não eram as criaturas que enfrentámos antes. | Open Subtitles | كلا، يا سيد (مالكولم) هذه ليست كالمخلوقات التى واجهناها من قبل |