"واحدة فحسب" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Só um
        
    • só uma
        
    • apenas uma
        
    • apenas um
        
    • Só mais uma
        
    Senhor careca! Só um telefonema! Open Subtitles . نعم ، سيدي . مكالمة تليفونية واحدة فحسب
    Dêem-me Só um segundo, pessoal. Só um segundo. Open Subtitles أمهلوني ثانيةً يا رفاق، ثانية واحدة فحسب
    Um tipo destes não deve ter tido só uma vítima. Open Subtitles أعني، رجلاً مثله ليس لديه ضحية واحدة فحسب
    É possível, e não foi só uma mensagem. Open Subtitles . بل هو كذالك , و ايضاً ليست رسالة واحدة فحسب
    Vou dizer-te isto uma vez, e apenas uma vez. Open Subtitles ،الآن سأخبرك بهذا مرّة واحدة .مرّة واحدة فحسب
    Um rio infestado de crocodilos não tem apenas um benefício. Open Subtitles النهر المليء بالتماسيح له فائدة واحدة فحسب
    Dá-me Só um segundo... Posso ao menos vestir as minhas calças? Open Subtitles أمهلنـي لحظـة واحدة فحسب دعنـي أرتـدي بنطالي علـى الأقـل
    Não consigo acreditar que isto é Só um caso. Open Subtitles لا أصدّق أنّ تلك قضيّة واحدة فحسب
    Acho que isto é meu. Só um segundo. Ajudas-me? Open Subtitles أظن بأنّ هذا يخصني لحظة واحدة فحسب
    - Lamento, os meus poderes não são para... - Só um levantamento rápido. Open Subtitles آسف فقواي ليست للأمور التافهة - رفعة واحدة فحسب -
    Só tens um pensamento. Só um. Open Subtitles هناك فكرة واحدة فحسب بعقلك، فكرة واحدة.
    Era para ser Só um trabalho. Open Subtitles كان من المفترض أن تكون عملية واحدة فحسب
    Porque não me facilitam só uma vez? Open Subtitles أوه، لماذا لاتسهلون عليّ الأمر لمرةٍ واحدة فحسب
    só uma dentadinha, vá lá, só uma dentadinha. Open Subtitles قضمةٌ واحدةٌ فحسب. هيّا. قضمةٌ واحدة فحسب.
    Sim, mas foi fora da escola, e foi só uma vez. Open Subtitles نعم، لكن خارج المدرسة و كانت مرة واحدة فحسب
    Ouvi uma aceleração, mas só uma vez e só por um segundo. Open Subtitles سمعته يخفق بقوة ولكن مرة واحدة فحسب ولثانية واحدة.
    apenas uma, que são os Estados Unidos - felizmente, felizmente. TED وهناك قوة واحدة فحسب في هذا العالم وهي الولايات المتحدة الامريكية وهذا لحسن .. الحظ .. نعم لحسن الحظ
    Sabes, atirar a precaução ao vento, ser impulsiva, apenas uma vez. Open Subtitles تخلي عن الحذر كوني مُتهورة لمرة واحدة فحسب
    Gastei 4 mil dólares num presente que me livrou dele por apenas uma tarde. Open Subtitles صرفت أربعة آلاف دولار على هدية تخلصت منه لظهيرة واحدة فحسب
    A Terra é, apenas, um território... numa guerra que existe desde sempre. Open Subtitles كوكب الأرض هو منطقة واحدة فحسب في حرب لازالت قائمة منذ الأزل
    É, apenas, um jogo. Open Subtitles -لكنّ الناس يعلمون -إنها مباراة واحدة فحسب
    Sabes, é Só mais uma noite e não teremos de passar mais um dia separados. Open Subtitles الأمر، كما تعلمين تفصلنا ليلة واحدة فحسب ومن بعدها لن يكون علينا أن نقضي ليلةً أخرى بعيدين عن بعضنا البعض

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more