O viajar é uma das razões pelas quais quis vir para tropa. | Open Subtitles | السفر هو واحد من الأسباب التي أريد دخول الجيش من أجلها |
É uma das razões pelas quais adoro o festival. | Open Subtitles | وهو واحد من الأسباب لماذا أحب هذا المهرجان. |
É uma das razões pelas quais eu apaixonei-me pelo seu pai. | Open Subtitles | وهو واحد من الأسباب التي وقعت في الحب مع والدك. |
E, claro, a nossa mudança a nível de padrões pode superar a mudança a nível de comportamento. uma das razões por que a violência caiu foi que as pessoas se enjoaram da carnificina e crueldade do seu tempo. | TED | و بالطبع , تغييرنا لمقاييسنا يمكنه أن يتطور ويتغير في سلوكنا . واحد من الأسباب التي جعلت العنف ينخفض هو إن الناس سأمت من المذابح و القسوة خلال أيامهم . |
Embora, com toda a seriedade, a posição em que me acabam de ver, olhando para baixo para o meu telemóvel, é uma das razões por trás deste projeto, o Projeto Glass. | TED | ولكن بكل جدية، هذا الموقف الذي شاهدتموني للتو فيه، انظر للأسفل إلى هاتفي، هذا واحد من الأسباب التي تكمن وراء هذا المشروع، "مشروع النظارة". |
É uma das razões pelas quais Precisava de sua ajuda na guerra. | Open Subtitles | وهو واحد من الأسباب التي تجعلنا حاجة الى مساعدتكم في الحرب. |
Ouve, esta é só uma das razões pelas quais precisava de falar contigo. | Open Subtitles | هذا واحد من الأسباب التي تجعلني أريد أن أتكلم معك |
uma das razões pelas quais concordei em dar esta palestra hoje foi esperar que a Lois estivesse aqui para vos poder apresentá-la e agradecer-lhe publicamente. | TED | واحد من الأسباب التي جعلتني أقدم هذه المحادثة اليوم كان أنني كنت آمل أن تكون لويس هنا حتى أقدمها لكم وأشكرها هنا علانية. |
Essa é uma das razões por que gosto de ti. | Open Subtitles | هذا واحد من الأسباب التي تجعلني أستمتع (بمجالستك) |