"والطريقة الوحيدة التي" - Translation from Arabic to Portuguese

    • E a única maneira de
        
    • E a única forma
        
    • E só
        
    • e o único modo
        
    E a única maneira de me impedires é matar-me. Open Subtitles والطريقة الوحيدة التي يمكنك إيقافي بها هي قتلي
    E a única maneira de fazer isso, é apanhar o caminho que vai preservar a sua dignidade. Open Subtitles والطريقة الوحيدة التي تجعلكِ تفعلين ذلك إذا أخذتِ الطريق لصون كرامتكِ.
    Sim, E a única maneira de os ajudar é descobrir onde aconteciam as experiências. Open Subtitles اجل ،، والطريقة الوحيدة التي سنساعدهم ..بها هيَ إذا عرفنا أينَ تقام هذهِ التجارب ،، لذا
    E a única forma que posso protegê-los é garantir, assim que passem por estes portões, que a sua anonimidade é protegida, também. Open Subtitles ‫والطريقة الوحيدة التي أستطيع حمايتهم بها ‫هي ضمان أنه ما إن يخرجوا من هذه البوابات ‫ستتم حماية سرية هوياتهم أيضاً
    E a única forma de poder vê-la de novo foi aderir ao partido distribuindo panfletos. Open Subtitles والطريقة الوحيدة التي أستطيع أن أراها مرة أخرى هو الانضمام إلى الحزب وتسليم منشورات.
    Pensei nisto E só te posso compensar, dando-te um novo casamento. Open Subtitles انظري، لقد فكرت بذلك والطريقة الوحيدة التي يمكن ان اعوض بها هي باعطائك حفل زواج جديد
    Tens de enfrentar os teus problemas de frente, e o único modo de o fazeres é... Open Subtitles يجب ان تواجهي خوفك وجها لوجه والطريقة الوحيدة التي يمكنك بها تماما فعل ذلك هي ان
    Ele disse que a cúpula estava a pôr-me doente E a única maneira de melhorar, seria se ficasse com ele. Open Subtitles لقد استمر بالقول بأن القبة تجعلني مريضة والطريقة الوحيدة التي تجعلني أتحسن, هي بأن أبقى بقربه
    E a única maneira de não ser processado, foi um acordo de nunca dizer que tinha trabalhado lá. Open Subtitles والطريقة الوحيدة التي تجنبت فيها المحاكمة كان بالموافقة على ان لا أخبر أي شخص بأنني عملت هناك
    E a única maneira de eu pelo menos tentar fazer isso, é se tu... Open Subtitles والطريقة الوحيدة التي ستمكنني من فعل ذلك
    E a única maneira de resolver esses problemas -- e é aí onde estão os maiores desafios que aparecem neste século -- é através da cooperação, através do trabalho conjunto, o que significa que o "soft power" torna-se mais importante, a habilidade de organizar redes para lidar com esses tipos de problemas e ser capaz de obter cooperação. TED والطريقة الوحيدة التي يمكنكم بها حل هذه المشاكل -- وهنا حيث تكمن التحديات الأكبر القادمة في هذا القرن -- هو عبر التحالف، عبر العمل معا، وهو ما يعني أن تصبح القوة الناعمة أكثر أهمية، القدرة على تكوين الشبكات للتعامل مع هذه الأنواع من المشاكل والقدرة على الحصول على حلفاء.
    E a única forma de ter a certeza que me deixará em paz, é tornar-me humana. Open Subtitles والطريقة الوحيدة التي أضمن أنه سيرتكني وشأني أن أكون بشرية.
    E a única forma de fazer isso é firmar de vez a minha sobriedade. Open Subtitles والطريقة الوحيدة التي تجعلني استطيع فعل ذلك هي بعدم التفكير ان اقلاعي عن الكحول هو امر مفروغ منه.
    Pensei muito nisto, E a única forma de te deixar ficar... é se me garantires com toda a certeza... que nunca mais virás trabalhar embriagado. Open Subtitles فكرت مليّا بهذا، والطريقة الوحيدة التي ستجعلني أبقيك، %إن وعدتني 100
    E só consigo sentir-me melhor se levar com o peito na cara duma stripper com coca! Open Subtitles والطريقة الوحيدة التي من شأنها أن تحسّن من شعوري، هي أن تداعبني راقصة روسية بنهديها
    E só o encontraremos se soubermos por que está aqui e o que quer. Open Subtitles والطريقة الوحيدة التي سنجدها به هى أن نعلم لماذا أتي هنا وماذا يريد
    e o único modo que sei de aliviar os seus sintomas, é descobrir o que causa essa ansiedade. Open Subtitles والطريقة الوحيدة التي يمكن أن نلطّف الأعراض هو إيجاد سبب هذا القلق
    Sei o que quer e o único modo de conseguir é encontrarmo-nos. Open Subtitles أنا أعرف ما تريد. والطريقة الوحيدة التي ستجعلكَ تحصل عليه هي إذا قابلتني شخصياً، علينا تسوية شيء هنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more