Era sobretudo cruel para as coisas pequenas, indefesas e mansas. | Open Subtitles | كان شديد القسوة مع الصغائر مع العاجزيين والمخلوقات الأليفة |
Os insetos e outras espécies podem levar o pólen, e transferi-lo diretamente para onde é necessário. | TED | ان الحشرات والمخلوقات الاخرى يمكنها ان تنقل حبة لقاح واحدة وتنقلها الى المكان المفروض الوصول اليه مباشرة |
Eu sempre fui defensora do ambiente e das criaturas desde que era pequena. | TED | لقد كان لدي شغف لحماية البيئة والمخلوقات بها منذ أن كنت صغيرة. |
É uma surpresa que tenha humanidade. mas também tem um lado artificial futurista e extraterrestre. | TED | ومن المدهش انها تحوي انسانية والنظرة الى المستقبل .. والمخلوقات الفضائية .. و صناعة الانسان |
Temos que voltar porque vai escurecer daqui a pouco... e eles costumam vir de noite. Costumam... | Open Subtitles | يجب أن نعود لان الظلام سيحل والمخلوقات تهاجم فى الليل بشكل خاص |
Lembram-nos de forma dramática o quanto ainda há que aprender sobre o oceano e as criaturas que nele vivem. | Open Subtitles | يمكن القول بأن هذه الحيتان تذكرنا دوما بأنه ينبغي علينا أن نتعلم أكثر عن المحيطات والمخلوقات التي تعيش فيها |
Mas isso acontece com os insectos e os animais marinhos. | Open Subtitles | لكن هذا فقط يحدث للحشرات والمخلوقات البحرية |
Esta crença atribui tanta importância para o ambiente e as suas criaturas quanto para o homem, uma vez que acredita-se que todas as criaturas tem uma alma. | Open Subtitles | هذا الإعتقاد يخصّص نفس قدر الأهمية إلى البيئة والمخلوقات كما هو إلى البشر، كلّ مخلوق حيّ يعتقد بأنه روح. |
Normalmente não conseguimos ver figuras míticas e Trolls. | Open Subtitles | الطبيعي هو أننا لا يمكننا أن نرى الجن والمخلوقات الغريبة |
Por baixo das águas tranquilas reside uma autêntica fábrica, onde plantas e microrganismos pacientemente filtram a água, e digerem toda a poluição. | Open Subtitles | تحت هذه المياه الهادئة تكمن النصانع الحقيقة حيث النباتات والمخلوقات المجهرية تعمل على تنقية الماء بروية وتمتص كل انواع التلوث |
Dão origem a espaços onde a actividade humana, está em sintonia com a preservação das espécies, solos e paisagens. | Open Subtitles | لقد انشاءت مساحات حيث يمكن للناس ممارسة نشاطاتهم خطوة جيدة نحو انقاذ الموارد والمخلوقات والمناظر الطبيعية |
e a criatura está sempre a ir e a voltar. | Open Subtitles | أجل، والمخلوقات كانت تأتي وتذهب طوال هذا الوقت |
Eu costumava sentar-me ao colo do pai e ele lia-me estas histórias cheias de Deuses vingativos de majestosas e miraculosas criaturas. | Open Subtitles | لقد أعتدت الجلوس على فخذ أبي بينما يقرأ لي تلك القصص العامرة بألههتهم الحانقة والمخلوقات الغريبة الخارقة. |
Muito obrigado por ter partilhado connosco as suas conspirações do governo e extraterrestres e... | Open Subtitles | شكراً جزيلاً لإطلاعنا بأمور مؤامرات الحكومة والمخلوقات الفضائية |
e as criaturas têm antenas, mas são invisíveis, as antenas. | Open Subtitles | والمخلوقات لديها مجسات لاقطة ولكنها خفية |
Custam muito dinheiro aos contribuintes, fazendo falsas acusações, especialmente sobre fantasmas e criaturas. | Open Subtitles | أنتِ تكلفين دافعى الضرائب كثيراً من المال خاصةً تلك التى تتعلق بالأشباح والمخلوقات |
É um lugar mágico recheado de espetáculos de luz deslumbrantes de criaturas bizarras e assombrosas, de formas de vida alienígenas. Para as vermos, não precisamos de viajar até outro planeta. | TED | انه عالم سحري مليئ بالانواء الرائعة وعروض الضوء والمخلوقات المميزة التي تشبه كائنات الفضاء والتي لا تتطلب منكم السفر الى خارج الكوكب من اجل مشاهدتها |
Pobres criaturas acorrentadas, destinadas ao nosso prazer. | Open Subtitles | كنت ضعيفة، والمخلوقات بالسلاسل، الموجهة للدواعي سرورنا، |