A natureza de demasiadas companhias e organizações é apenas pedir à pessoa para vir trabalhar e fazer a sua tarefa. | TED | كما تعلمون، إنها طبيعة العديد من الشركات والمنظمات لتطلب فقط من الناس أن يأتوا إلى العمل و يقوموا به. |
Os eventos mostrados neste filme são todos verdadeiros. Os nomes são nomes reais de pessoas e organizações reais. | Open Subtitles | الأحداث التي تدور في الفيلم حقيقية والأسماء حقيقية لأشخاص حقيقيون والمنظمات حقيقية |
Os governos autocráticos e as organizações criminosas fá-lo-ão, sem dúvida, mas não nos juntaremos a eles. | TED | الحكومات المستبدة والمنظمات الإجرامية بلا شك, ولكن أن لا ننضم إليهم. |
O que aprendi nesses 10 anos a investigar falsificações é que, quando se começa a arranhar a superfície, descobrimos que está podre até ao miolo, como são as pessoas e as organizações que ganham dinheiro com isso, porque lucram numa escala gigantesca. | TED | وما تعلمته في 10 سنين من التحقيق في التزوير أنه ما وراء الظاهر، تجد أنهم متعفنين إلى النخاع، وكذلك الأشخاص والمنظمات التي تكسب المال من وراء ذلك، لأنهم يجنون بقدر هائل |
Século XXI, um mundo transnacional de problemas e desafios, de instituições políticas de um mundo do século XVII. | TED | في القرن الحادي والعشرين، المشاكل والتحديات عالمية، والمنظمات السياسية من القرن السابع عشر. |
Contem todos os diversos modos como envolveram os sistemas do governo, do comércio, e das instituições sociais, das organizações de fé, dos "media". | TED | أعيدوا حساب كل الطرق المختلفة التي عملتم بها لإشراك نظم الحكومات، والسوق، والمؤسسات الاجتماعية، والمنظمات العقدية، والإعلام. |
Mas muito poucas pessoas ou organizações | TED | ولكن القلة فقط ،القلة من الأشخاص والمنظمات يعلمون لمَ يفعلون. |
Aqui, as filmagens só foram possíveis graças a muitas pessoas e organizações extraordinárias. | Open Subtitles | كان التصوير هنا ممكنا فقط بمساعدة كبيرة من الناس والمنظمات |
E este manual tem todos os números de emergência e organizações que podemos indicar às pessoas. | Open Subtitles | ويحوي هذا الدليل كل أرقام الطوارئ والمنظمات التي يمكننا تحويل الناس إليها |
Se os EUA podem entregar pizzas numa área deste tamanho, as empresas, governos e organizações sem lucros, africanas, podem distribuir serviços agrícolas a todos os agricultores. | TED | لو أمريكا تستطيع توصل البيتزا في أي مكان في هذه المنطقة، الشركات الأفريقية والحكومات والمنظمات الخيرية يمكن توصيل الخدمات للمزارعين. |
Isso pode fazer sentido no papel e por isso muitos governos e organizações para o desenvolvimento investem milhares de milhões de dólares, anualmente, em reformas institucionais e programas anticorrupção. | TED | حاليًا، ومن الناحية النظرية، على نحو ما تستثمر العديد من الحكومات والمنظمات التنموية المليارات من الدولارات سنويًا في إصلاحات تأسيسية وبرامج مكافحة الفساد. |
Segundo, precisamos de novos tipos de parcerias entre as Universidades, os Governos e o setor privado e organizações de doentes, como a que aqui descrevi, de modo a que possamos promover o redesenho de novos compostos. | TED | ثانيا، نحن بحاجة إلى أنواع جديدة من الشراكات بين الأوساط الأكاديمية والحكومية والقطاع الخاص والمنظمات التي تعنى بالمرضى، تماما مثل تلك التي اتكلم عنها هنا سواء من حيث الطريقة التي يمكن أن ننتهجها بعد الحصول على التقنية اللازمه لصنع مركبات جديدة |
Os militares locais e estrangeiros é suposto criarem condições para a paz, juntamente com os doadores e as organizações governamentais e não-governamentais. | TED | ناهيكم عن الصراعات العسكرية الداخلية والخارجية والتي كان من الواجب عليها ان تجلب السلام لذلك البلد .. بالتعاون مع الدول المناحة والمنظمات الحكومية وغير الحكومية |
Mas os líderes inspirados e as organizações inspiradas, independentemente da sua dimensão ou da sua indústria, todos pensam, agem e comunicam de dentro para fora. | TED | ولكن القادة المُلهمين والمنظمات المُلمهة -- مهما كان حجمها،ومهما كانت صناعتها-- جميعها تفكر وتتصرف و تتواصل من الداخل نحو الخارج. |
E, como muitos outros, eu tenho pensado no que podemos fazer sobre isso, sobre essa assimetria entre desafios do século XXI e instituições políticas como nações-estado, arcaicas e cada vez mais disfuncionais. | TED | ومثل الكثير من الأشخاص، جلست أفكر عن كيفية حل هذا , هذا اللاتناسق بين تحديات القرن الحادي والعشرين والمنظمات السياسية المهجورة والمختلة مثل الدول القومية. |
Eu sabia que, quando o meu livro sobre lentidão saísse, seria bem acolhido pela brigada "New Age," mas também foi bem recebido, de forma entusiástica, pelo mundo corporativo, pelas publicações empresariais, pelas grandes empresas e organizações de liderança. | TED | وكنت اعرف ذلك عندما نشر كتابي عن البطء، سيكون موضع ترحيب من قبل حاملي لواء العصر الجديد، لكنه أيضا تم تناوله، وببهجة عظيمة، بواسطة عالم الشركات -- كما تعلمون، نوعا ما ، الصحافة الاقتصادية، ولكن أيضا، كما تعلمون ، الشركات الكبرى والمنظمات القيادية. |
Por detrás de tudo isto está um vácuo de poder em que órgãos influentes, indivíduos ou organizações privadas têm vantagem sobre as agências militares e de informações, lentas e desatualizadas. | TED | وبالإضافة لهذا يوجد فراغ في السلطة حيث تتميز الجهات الفاعلة غير الحكومية والأفراد والمنظمات الخاصة عن الوكالات العسكرية والاستخباراتية التي أصبحت قديمة جداً. |