"والناس الذين" - Translation from Arabic to Portuguese

    • as pessoas que
        
    • e pessoas que
        
    • e às pessoas que
        
    • e as pessoas
        
    • pessoas do
        
    • pessoas que não
        
    E as pessoas que lá vivem ainda a mantém. Open Subtitles والناس الذين يعيشون هناك ما زالوا يحتفظون به
    as pessoas que fizeram estas descobertas apenas pensaram um pouco mais sobre aquilo que observavam e eram um pouco mais curiosas. TED والناس الذين حققوا تلك الاكتشافات فقط فكروا أكثر قليلاً بما كانوا ينظرون إليه، وكانوا أكثر فضولا.
    Podemos sinalizar e pôr de lado e as pessoas que são os compradores e consumidores não precisam de se preocupar com isso. TED نستطيع أن نعلم ذلك ونضعه على جنب, والناس الذين هم المشترين والمستهلكين لن يضطروا للتعامل معها.
    Nos primeiros 18 meses que vivi neste bairro, tomei nota, sempre que vi qualquer contacto entre a polícia e pessoas que eram meus vizinhos. TED في أول 18 شهرًا عشتها في ذلك الحي، قمت بتسجيل كل مرة رأيت فيها أي احتكاك بين الشرطة والناس الذين كانوا جيراني.
    Às coisas e às pessoas que deixámos para trás. Open Subtitles نخب الأشياء والناس الذين خلفناهم في الماضي
    Sou dedicado à minha família, às pessoas do meu distrito, ao meu país. Open Subtitles والناس الذين في مقاطعتي، والأمة بالكامل حسنًا
    Há pessoas que têm tudo e há pessoas que não têm nada. Open Subtitles هناك الناس الذين يملكون كل شيء والناس الذين لا يملكون شيئاً
    Foram buscar as pessoas que o criaram os gestores de projeto, os dirigentes da empresa de então. TED والناس الذين قاموا بعمله عادوا مرة أخرى: إداري المشروع، رؤساء الشركة السابقين.
    as pessoas que trabalham com metadados dizem que o maior problema é que temos demasiada informação. TED والناس الذين يعملون مع البيانات الكبيرة, بالنسبة لهم, يتكلمون عن أن أكبر مشكلة لهم هي أننا لدينا كم هائل من المعلومات,
    as pessoas que inventaram qualquer coisa notável normalmente conseguem pôr o "design" a trabalhar para elas. TED والناس الذين يتوصلون للأشياء التي هي ملحوظة في الغالب لا يعرفون كيفية وضع تصميم ناجح بالنسبة لهم.
    as pessoas que levaram a efeito a política e as pessoas que viviam com as consequências dela. TED الناس الذين نفذوا السياسة والناس الذين يعيشون مع العواقب.
    as pessoas que vivem em cidades no mundo desenvolvido são muito prósperas, logo usam muitas coisas. TED والناس الذين يعيشون في المدن في العالم المتطور يميلون ليصبحوا مزدهرين للغاية، وعليه يستخدموا الكثير من الموارد.
    as pessoas que faziam dinheiro da castanha do Brasil não eram as pessoas que faziam dinheiro a cortar as florestas. TED والناس الذين حصلوا على أرباح من المكسرات لم يكونوا نفسهم الذين يحصلون على أرباح من قطع الغابات.
    as pessoas que gostavam e que precisavam de mim iriam, as pessoas que não gostavam de mim iriam... Open Subtitles الناس الذين احَبّوني وأرادَوني، والناس الذين كَرهوني . . سوف.
    e as pessoas, que também ardiam, saltavam para lá, e... e ardiam. Open Subtitles والناس الذين كانت ألسنة النيران قد طالتهم بـالفعل، قفزوا إلـى تلك البـقـع الـمشتـعـلـه
    as pessoas que condenaram a vida do seu pai na cadeia. Open Subtitles الشخص الذى أغتصب أمه والناس الذين أدخلوا أباه السجن مدى الحياة
    Não só estamos a construir cidades, mas cidades com sonhos e pessoas que desejam ser cientistas, médicos. TED انها ليست فقط ما نبنيه من مدن ولكنها المدن التي تضم الاحلام والناس الذين يطمحون ليكونوا علماء ودكاتره.
    e pessoas que trabalham juntas sabem mais uma das outras do que muitos casais. Open Subtitles والناس الذين يعملون سويا يعرفون عن بعضهم اكثر مما يعرف المتزوجون
    Conhecer-nos a nós mesmos e às pessoas que nos rodeiam. Open Subtitles أن نعرف أنفسنا والناس الذين من حولنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more