Acabámos por descobrir o que acontece de errado no cérebro que produz este tipo de dificuldades de aprendizagem. | TED | وتابعنا لنكتشف ما الخطأ الّذي يحدث داخل دماغك والّذي ينتج عنه هذه الأنواع من صعوبات التّعلّم. |
William Black, que talvez precisasse mais dela do que eu. | Open Subtitles | والّذي قد يكونُ بحاجةٍ لهُ أكثر من حاجتي لهُ |
Para pensar nisto, quero-me focar numa metáfora em particular, que é a ideia do amor como loucura. | TED | والّتي من خلالها، أريد التركيز على تعبيرٍ مجازيٍّ معين، والّذي هو فكرة الحب كالجنون. |
Ao esconder propositadamente as minhas intenções dela, criei um conflito de interesses que pôs a minha firma e o caso em risco. | Open Subtitles | وبعنادي باخفاء الأمر عنها تسبّبتُ بتعارض بالمصالح والّذي وضع شركتنا والقضّية برمّتها تحت الخطر |
Quem diria que o voltaria a usar para enterrar o meu filho. | Open Subtitles | والّذي لم أفكِّر أبدًا أنّي سأرتديه لأدفِن إبني |
O pai planeava as minhas expedições para eu ter de falar com pessoas o que ele sabia ser difícil para mim. | Open Subtitles | أبي أَعَدَّ حملتي لكي أتمكَّنُ من الحديثِ مع الناس والّذي يعلم بهِ بأنَّني أوَاجَهُ وقتٍ عصيب لفعله |
E estou ainda mais contente pela desilusão que é muito melhor do que não ter nada. | Open Subtitles | وكذلك مسرور بخيبة الأمل حتى والّذي هو أفضل بكثير من أن تحصل على لا شيء |
O que é que lhe deste que ela não tinha antes? | Open Subtitles | مالّذي قدمته لها، والّذي لم تملكه من قبل ؟ |
A arma está ligada a este fio que passa pela sela e promove a electrocução. | Open Subtitles | والصاعق مرتبطٌ بهذا السلك الرفيع والّذي يرتبط بدوره في السرج الّذي يقدم الشّحنة الكهربائية |
Sou só um tipo com uma mente muito aberta que já viu muitas coisas. | Open Subtitles | إنّ أنا إلّا رجل متفتح العقل والّذي رأى الكثير من الأمور |
O que foi uma retaliação pelos ataques aéreos de Israel às suas armas nucleares. | Open Subtitles | والّذي قاموا به كانتقام على الهجومات الإسرائيلية الجوية على منشآتهم النووية |
porque em Teerão, ele vai ser substituído por outro que não vamos poder controlar. | Open Subtitles | سيبدّلونه بشخص مثله والّذي لا يمكننا السيطرة عليه |
Informaram-me de que as gravações não indicam nada além de alguns cumprimentos pessoais, os quais ele foi instruído a parar, aliás. | Open Subtitles | و تمّ إخباري أنّ التسجيلات لاتبيّن كثيراً، فهي مجرد تحيّاتٍ شخصيّة والّذي طلب منه أن يُوقف ذلك بالمناسبة |
Ele aceitou que as escolhas eram suas, por isso, quer mudar a sua vida. | Open Subtitles | هو بالفعل قد تقبّل ان خياراته كانت تخصّه والّذي يعني انه يريد في الحقيقة ان يغّير حياته |
Vai empatar mais capital nosso, o que significa que não posso dar-vos 1,4 milhões. | Open Subtitles | ستقيّد مقدرتنا على الإستثمار والّذي يعني لا يمكنني أن أقدم 1.4 |
Significa que provavelmente devíamos começar as mudanças, porque não podemos continuar a viver aqui. | Open Subtitles | والّذي يعني ربّما علينا أن .نجمع اغراضنا من هذا المكان الأن لأنه لم يعد بإستطاعتنا .تحمّل العيش هنا بعد الأن |
Sobreviverão tempo suficiente para receberem tratamentos melhorados que lhes darão mais 30 ou 50 anos. | TED | وفي الغالب سيكون بامكانهم الاستفادة من التطوّر التقنيّ اللّاحق... والّذي قد يعطيهم 30 إلى 50 سنة أخرى... |
Aquele a que, conforme expliquei, podemos chamar rejuvenescimento humano robusto, ou velocidade de fuga da longevidade. | TED | والّذي نستطيع، كما أوضحت سابقاً أن نطلق عليه، "تجديد القوّة والشّباب" أو "التسارع في إطالة العمر" |
Vou usar a palavra "danos" para identificar estas coisas intermédias que são causadas pelo metabolismo e que acabam por causar a patologia. | TED | سأستخدم هنا كلمة "التّلف" للدّلالة على ما تسبّبه عمليّة الأيض والّذي يؤدي في النّهاية إلى المرض |
O meu pai disse-me que Nova Iorque teve um Sexto Bairro que flutuou. | Open Subtitles | "أبي أخبرني بأنّ "نيويورك ذات مرّة كان فيها الحي السادس والّذي إنجرفَ بعيداً |