Uma vez que eu tinha perdido o maxilar, já não conseguia tapá-lo, e portanto a minha língua e todo o resto do meu equipamento vocal tornaram-se impotentes." | TED | ولانني فقدت فكي لم يكن بمقدوري ان احجز الهواء .. لذا فان لساني .. وباقي الاعضاء المتعلقة بالصوت غدت لاقيمة لها |
Ficariam profundamente desanimados pela actual separação entre a ciência e o resto da cultura. | TED | لقد كانوا سيشعرون بإستياء بالغ لرؤيتهم انفصال اليوم عن العلوم وباقي الثقافة. |
Deixem-me começar pela perspetiva da China em relação aos EUA e ao resto do Ocidente. | TED | دعوني أذهب أولًا لحقيقة نظرة الصين للولايات المتحدة وباقي الغرب. |
Umas vezes fazia-nos ela jantar, outras saíamos os três para jantar fora. | Open Subtitles | بعض الاوقات كانت تعد لنا العشاء وباقي الاوقات كنا نذهب للمدينه |
Provavelmente, tem uma abelha rainha presa no queixo e as outras abelhas foram atraídas por ela. | TED | من المحتمل أن يكون لديه ملكة نحل معلقة في ذقنه وباقي النحل منجذب لها |
Temos os Lincoln, e um, dois, três Cadillac's, e outros veículos estacionados perto. | Open Subtitles | هناك سيارتين ليكولين وثلاثة كاديلاك وباقي السيارات واقفة بجوراهم |
Eu não sou doido! O Gaines tinha um atraso de 20 pontos, e só faltam dez semanas. | Open Subtitles | أنا لست مجنون, كان جاينز حصل على 70نقطة سابقا , وباقي 10 أسابع عن ألإنتخابات |
O resto da Europa está a olhar sem fazer grande coisa. | TED | وباقي الدول الأوروبية تتأمل الوضع من دون القيام بشيء. |
Apesar deste aviso antigo, o Ocidente decidiu adormecer precisamente na altura em que a China e a Índia e o resto da Ásia, acordaram. | TED | بالرغم من هذا التحذير اختار الغرب أن ينام بينما في ذات الوقت استيقظت الصين و الهند وباقي دول آسيا |
A América do Norte está a amolecer, patrão, enquanto que o resto do mundo está a ficar duro. | Open Subtitles | ان شمال امريكا يصبح اكثر رفاهية وباقي العالم يصبح اكثر خشونة وقسوة |
- Tudo vermelho. Valete e o resto de cartas pares. | Open Subtitles | كلها لون أحمر واحد شايب ، وباقي الكروت كلها زوجية |
Continuo sem saber para onde foi o sol e o resto do mundo? | Open Subtitles | أنا أيضاً لا أعرف أين ذهبت الشمس وباقي العالم |
O resto da equipa vai investigar a possibilidade de uma relação entre os dois imitadores. | Open Subtitles | يجب عليك الاستمرار للبحث لإثباث ان الجزار هو المجرم وباقي الفريق سيحقق في باقي الإحتمالات |
Agora vamos ter que hospedá-lo hoje e para o resto... | Open Subtitles | و الآن علينا ان نستضيفه الليله وباقي الليالي |
Á vinte minutos. O resto da equipe está vinte minutos átras. | Open Subtitles | على بعد 20 دقيقه وباقي الفريق خلفهم على بعد 20 دقيقه |
Tudo o resto são dois pontos. Excepto os lances livres. Esses valem um ponto cada. | Open Subtitles | وباقي الاهداف مجرد نقطتان الا الفاول فهو بنقطة واحدة بكل مرة |
Mas o teste da verdade é como ponderamos essa prioridade em relação a outras prioridades. | TED | لكن الاختبار الحقيقي هوكيف سنوازن بين هذه الأولوية وباقي الأولويات؟ |
Precisamos de flores à beira das estradas para as nossas abelhas, mas também para as borboletas, aves migratórias e outras espécies selvagens. | TED | نحن بحاجة لجنبات من الشوارع المليئة بالزهور من أجل نحلاتنا، ومن أجل الفراشات المهاجرة والطيور وباقي المخلوقات البرية. |
Tenho terroristas e outras companhias farmacêuticas a fazer bicha. | Open Subtitles | أنت ارهابي وباقي شركات الأدوية في الانتظار |
Só aprecio o que tem feito, o senhor e outros treinadores, o voluntariado. | Open Subtitles | أنا فقط ممتنّة لما تفعله أنت وباقي المدرّبين بتطوعّكم وما إلى ذلك |
Lorde Hertford e outros conselheiros, fizeram diligentes inquéritos em relação | Open Subtitles | اللورد هيرتفورد وباقي أعضاء المجالس قاموا بجهد بالاستفسار |
Não sejam apanhados com o dedo no nariz ou passarão a ser chamados Ranhosos e ainda faltam oito semanas. | Open Subtitles | لا يراكم أحد وأنت تنظفون أنفكم, أو سيتم مناداتكم بفتى المخاط, وباقي على الصيف ثمانية أسابيع. |